"las víctimas de la violencia de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضحايا العنف القائم على نوع الجنس
        
    • ضحايا العنف الجنساني
        
    • ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس
        
    • لضحايا العنف الجنساني
        
    • بضحايا العنف الجنساني
        
    • لضحايا العنف القائم على نوع الجنس
        
    El Estado parte también debería crear un sistema de rehabilitación y asistencia para las víctimas de la violencia de género. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً لإعادة تأهيل ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وتقديم الدعم لهم.
    El Estado parte también debería crear un sistema de rehabilitación y asistencia para las víctimas de la violencia de género. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً لإعادة تأهيل ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وتقديم الدعم لهم.
    La American Bar Association tiene previsto ejecutar un proyecto para la creación de centros de apoyo a las víctimas de la violencia de género. UN وخططت رابطة المحامين الأمريكية لمشروع إنشاء مراكز لدعم ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Las mujeres y niñas son mayoría entre las víctimas de la violencia de género, la violencia doméstica y el abuso sexual. UN وتشكل المرأة والفتاة أغلبية ضحايا العنف الجنساني والأسري والاعتداء الجنسي.
    39. Alemania solicitó información detallada acerca de los planes para prestar asistencia a las víctimas de la violencia de género. UN 39- وطلبت ألمانيا من جزر مارشال تقديم معلومات مفصلة عن التدابير التي تنوي اتخاذها لمساعدة ضحايا العنف الجنساني.
    El proyecto se propone mejorar la capacidad de los países de ofrecer apoyo a las víctimas de la violencia de género. UN ويسعى المشروع إلى تحسين قدرات هذه البلدان على تقديم الدعم إلى ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    La iniciativa tuvo como consecuencia la elaboración de un modelo legislativo sobre la violencia doméstica y un modelo multisectorial para las víctimas de la violencia de género. UN وأسفرت المبادرة عن تصميم نموذج تشريعي موحد للعنف المنزلي ونموذج متعدد القطاعات لضحايا العنف الجنساني.
    Centros de acogida para las víctimas de la violencia de género UN مراكز إيواء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس
    Acogió con satisfacción los esfuerzos realizados para luchar contra el trabajo infantil, en particular la trata de niños, y para apoyar a las víctimas de la violencia de género. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال، بما في ذلك الاتجار بالأطفال، وإلى دعم ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Esta última asociación ha habilitado una línea telefónica gratuita y ha destinado a personal de asistencia psicosocial y jurídica para acompañar a las víctimas de la violencia de género. UN وافتُتح خط هاتفي أخضر لتلقي الاتصالات وتم تعيين موظفين لتقديم الدعم النفسي والقانوني ومتابعة ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    El Sudán pidió información sobre la influencia de esta Comisión y preguntó si esta había contribuido a establecer directrices de asistencia a las víctimas de la violencia de género. UN وطلب السودان معلومات عن فعالية هذه اللجنة، وسأل عما إذا كانت اللجنة قد تساهم في وضع مبادئ توجيهية بشأن تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    A fin de ayudar a las víctimas de la violencia de género y prestar apoyo en el procesamiento de los casos, el Comité Internacional de Rescate ha establecido centros de consultas para víctimas de agresiones sexuales en Freetown y Kenema en la región oriental, que prestan asistencia médica gratuita a las víctimas de agresiones sexuales. UN ومن أجل مساعدة ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وكذلك دعم المحاكمة في القضايا، أنشأت اللجنة الدولية للإنقاذ مراكز لإحالة ضحايا الاعتداءات الجنسية في فريتاون وكينيما في شرق البلد لتوفير المساعدة الطبية المجانية لضحايا الاعتداءات الجنسية.
    En cuanto a resultados, las víctimas de la violencia de género recibieron asistencia dentro de la iniciativa de Creación de centros de atención inmediata en Sudáfrica donde se ofrece asesoramiento, seguimiento, asistencia médica y alojamiento. UN ومن حيث النتائج، تلقى ضحايا العنف القائم على نوع الجنس المساعدة في إطار مبادرة " إنشاء مراكز الخدمات المتعدّدة " في جنوب أفريقيا وذلك من خلال تقديم المشورة والمتابعة والمساعدة الطبية والإيواء.
    Aunque todavía no existen centros de acogida financiados por el Estado, el Ministerio de la Salud ha creado servicios de asistencia en algunos hospitales con la ayuda de ONG que brindan asesoramiento y prestan servicios sanitarios a las víctimas de la violencia de género. UN ورغم أنه لا توجد بعد أي مراكز إيواء ترعاها الدولة، فإن وزارة الصحة أنشأت " مكاتب للمساعدة " في بعض المستشفيات بمساعدة من منظمات غير حكومية لتقديم الإرشادات والخدمات الطبية إلى ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Además, el Gobierno, en una apuesta por prestar servicios integrales a las víctimas de la violencia sexual, está poniendo en marcha centros piloto que ofrecen atención integral a las víctimas de la violencia de género. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة، في محاولة لتوفير خدمات متكاملة لضحايا العنف الجنسي، بتوجيه مراكز خدمات شاملة من أجل ضحايا العنف الجنساني.
    59. Las ONG requieren también recursos adicionales, tanto financieros como técnicos, para elaborar y aplicar una estrategia a largo plazo con el fin de proteger, asesorar, rehabilitar y reintegrar en la sociedad a las víctimas de la violencia de género. UN 59- وتحتاج المنظمات غير الحكومية أيضا إلى موارد إضافية، مالية وتقنية، لتطوير وتنفيذ استراتيجية طويلة الأمد لحماية ضحايا العنف الجنساني وإرشادهم وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Sírvanse asimismo informar sobre los plazos previstos para el establecimiento de una sistema general de atención a las víctimas de la violencia de género (párrafo 292 del informe). UN كما يُرجى تقديم معلومات عن الإطار الزمني لوضع نظام شامل لرعاية ضحايا العنف الجنساني (الفقرة 292 من التقرير).
    Comunique también los centros que, según el párrafo 11 del informe, prestan todo tipo de servicios a las víctimas de la violencia de género, entre ellos asesoramiento, tratamiento de las lesiones, investigaciones y enjuiciamiento. UN وإضافة إلى هذا، يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن المراكز الجامعة للخدمات التي تقدّم الخدمات، وفقاً للفقرة 11 من التقرير، إلى ضحايا العنف الجنساني بما يشمل تقديم المشورة ومعالجة الإصابات وإجراء التحريات والمحاكمة.
    14.2 Plazo previsto para el establecimiento de un sistema general de atención a las víctimas de la violencia de género UN 14-2 المهلة المحددة لوضع نظام شامل لرعاية ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس
    En cuanto a la violencia contra las mujeres y los niños y al acceso a la justicia de las víctimas de la violencia de género, además del marco jurídico existente, se habían adoptado numerosas medidas. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة والطفل وبتمكين ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس من اللجوء إلى العدالة، اتُّخذت تدابير عديدة بالإضافة إلى الإطار القانوني القائم.
    Solicitó información sobre las medidas adoptadas para garantizar que las víctimas de la violencia de género tuvieran un acceso efectivo a la justicia y a servicios de apoyo social. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة ليُضمن لضحايا العنف الجنساني الوصول فعلياً إلى العدالة وإلى خدمات الدعم الاجتماعي.
    Además, al Comité le preocupa que los servicios para las víctimas de la violencia de género no sean siempre de acceso fácil e inmediato, especialmente en las zonas alejadas (apartado b) del artículo 5). UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لكون الخدمات الخاصة بضحايا العنف الجنساني لا تكون دائماً متاحة أو في المتناول، لا سيما في المناطق النائية (المادة 5(ب)).
    Como señal de buena voluntad, el Gobierno también dedicó 4 millones de chelines kenianos al Hospital de la Mujer, en Nairobi, por sus esfuerzos por prestar atención médica a las víctimas de la violencia de género. UN وكدليل على حسن النية، أسهمت الحكومة أيضا بحوالي 4 ملايين من الشلنات الكينية من أجل مستشفى نيروبي للنساء للجهود التي يبذلها لتوفير الرعاية الطبية لضحايا العنف القائم على نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more