"las víctimas de la violencia sexual en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضحايا العنف الجنسي في
        
    • لضحايا العنف الجنسي في
        
    Además de combatir la violencia sexual con eficacia, queremos dar a las víctimas de la violencia sexual en situaciones de conflicto voz, una protección mejorada y una mejor atención médica y psicológica. UN وبغضّ النظر عن الفعالية في مكافحة العنف الجنسي، نريد أن يُسمع صوت ضحايا العنف الجنسي في حالات الصراع، وأن تتحسن حمايتهم ويتمتعوا برعاية طبية ونفسية أفضل.
    10. Además de las consecuencias físicas y psicológicas que deben soportar las víctimas de la violencia sexual en situaciones de conflicto, también es importante que la familia así como la comunidad hagan frente a las consecuencias de las violaciones. UN 10- وعلاوة على الآثار الجسدية والنفسية التي يتحملها ضحايا العنف الجنسي في ظروف النزاعات، من المهم أيضاً ملاحظة أن الأسرة والمجتمع كليهما يتعرضان لعواقب أعمال العنف هذه.
    las víctimas de la violencia sexual en el Congo son en su gran mayoría mujeres y niñas. La víctima media es menor de 14 años. UN 71 - ولاحظت أن النساء والبنات يشكلن الأغلبية الساحقة من ضحايا العنف الجنسي في الكونغو؛ ويقل متوسط عمر الضحايا عن 14 عاما.
    En 2006 el proyecto de asistencia a las víctimas de la violencia sexual en las zonas afectadas por los conflictos armados, ejecutado con el apoyo de la OMS, permitió identificar a las víctimas en el interior del país y proporcionarles atención médica y apoyo económico. UN ومكن مشروع دعم ضحايا العنف الجنسي في المناطق المتضررة من النزاع المسلح المنفذ بدعم من منظمة الصحة العالمية في عام 2006، من تحديد الضحايا في المناطق النائية ومدهم بالرعاية الطبية، فضلاً عن الدعم الاقتصادي.
    Otras estrategias incluyen un programa para las víctimas de la violencia sexual en los conflictos y una estrategia para luchar contra la trata de personas. UN وتتضمن الاستراتيجيات الأخرى برنامجا لضحايا العنف الجنسي في النزاعات واستراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    A este respecto, es interesante subrayar la fuerza que supone designar un acto como tortura a nivel individual: las víctimas de la violencia sexual en Guatemala han dicho que se sienten más protegidas de la estigmatización social cuando el delito se define como " tortura " en lugar de violación, embarazo forzado o esclavitud sexual. UN وفي هذا الصدد، من المثير للاهتمام التشديد على القوة الكامنة في نعت فعلٍ من الأفعال بأنه " تعذيب " على المستوى الفردي. فقد أفادت ضحايا العنف الجنسي في غواتيمالا أنهن يشعرن بحماية أكبر من الوصم الاجتماعي عندما يتم تعريف الجريمة بأنها " تعذيب " بدلاً من اغتصاب أو تحبيل قسري أو استعباد جنسي.
    Un importante mecanismo adaptado a las necesidades concretas de un país es el grupo de expertos de alto nivel convocado por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en agosto de 2010 para atender las necesidades de las víctimas de la violencia sexual en la República Democrática del Congo, incluidos los recursos e indemnizaciones que se prevé poner a su disposición. UN 42 - وثمة آلية هامة خاصة ببلد بعينه هي الفريق الرفيع المستوى الذي دعاه المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى الاجتماع في آب/أغسطس 2010 لتلبية احتياجات ضحايا العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بطرق شتى من بينها سبل الانتصاف والتعويضات المزمع إتاحتها لهم.
    Los Estados Miembros han emprendido iniciativas importantes, como la aprobación de una declaración sobre la prevención de la violencia sexual en los conflictos por parte del Grupo de los Ocho en abril de 2013, en la que este se comprometió a prestar asistencia a las víctimas de la violencia sexual en la guerra, impidiendo que se produzcan más ataques y haciendo que los autores de los delitos rindan cuentas de sus actos. UN ونفذت الدول الأعضاء مبادرات هامة مثل قيام مجموعة الثمانية، في نيسان/أبريل 2013، باعتماد إعلان بشأن منع العنف الجنسي في حالات النـزاع، التزمت فيه المجموعة بمساعدة ضحايا العنف الجنسي في الحروب ومنع وقوع هجمات أخرى وتحميل مرتكبي هذه الجرائم المسؤولية عنها.
    40. En agosto de 2010, organicé un grupo de alto nivel para oír directamente a las víctimas de la violencia sexual en la República Democrática del Congo y entablar un diálogo con ellas sobre sus necesidades y sus percepciones en cuanto a los recursos y los medios de reparación a su alcance. UN 40- وفي آب/أغسطس 2010، عقدتُ اجتماعاً لفريق رفيع المستوى(6) من أجل الاستماع إلى ضحايا العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية والتحاور معهم مباشرة بشأن احتياجاتهم وتصوراتهم لسبل الانتصاف والجبر المتاحة أمامهم.
    A principios de 2010, la Oficina inició un proyecto para evaluar el funcionamiento de los mecanismos existentes de recurso y reparación para las víctimas de la violencia sexual en la República Democrática del Congo. UN 73 - وفي أوائل عام 2010، شرعت المفوضية في مشروع لتقييم أداء الآليات القائمة للانتصاف والتعويضات لضحايا العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more