"las víctimas de violaciones a los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضحايا انتهاكات حقوق
        
    3. Fondo de indemnización a las víctimas de violaciones a los derechos humanos UN إنشــاء صنــدوق لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
    Compromiso VIII. Resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos UN الالتزام الثامن - تقديم تعويضات و/أو مساعدات إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
    Compromiso VIII. Resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos UN الالتزام الثامن - تقديم تعريفات و/أو مساعدات الى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
    A pesar de estas dificultades, existe una clara obligación legal y moral del Estado para con las víctimas de violaciones a los derechos humanos durante el enfrentamiento armado. UN وبالرغم من هذه المصاعب يوجد التزام قانوني وأدبي واضح على الدولة تجاه ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان خلال النزاع المسلح.
    Las Partes reconocen que es un deber humanitario resarcir y/o asistir a las víctimas de violaciones a los derechos humanos. UN ١ - يسلم الطرفان بأن تقديم تعويضات و/أو مساعدات إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان واجب إنساني.
    Compromiso VIII. Resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos UN الالتزام الثامن: تقديم تعويضات و/أو مساعدات الى ضحايا انتهاكات حقوق الانسان
    Compromiso VIII. Resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos UN الالتزام الثامن - الالتزام بتعويضات و/أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق الانسان
    El Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional considera que se debe compensar a las víctimas de violaciones a los derechos humanos, conforme lo recomendó la Comisión de la Verdad, y que para ello debe buscarse una fórmula razonable. UN وتعتقد جبهة فارابوندو مارتي أنه ينبغي أن يحصل ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان على تعويض على نحو ما أوصت به لجنة الحق، وأنه ينبغي إيجاد صيغة معقولة تفي بهذا الغرض.
    Durante el año se han presentado varias iniciativas de ley con el objeto de brindar atención integral a las víctimas de violaciones a los derechos humanos y a sus familiares. UN ٤٥ - اتخذت، خلال السنة، مبادرات تشريعية شتى بهدف توجيه الانتباه الكامل الى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان وذويهم.
    61. En estrecha vinculación al tema del esclarecimiento histórico está el del resarcimiento o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos. UN ١٦- وترتبط مسألة تعويض أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان ارتباطا وثيقاً بمسألة بيان الانتهاكات السابقة.
    Compromiso VIII. Resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos UN الالتزام الثامن: تقديم تعويضات و/أو مساعدات إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
    112. El Estado tendrá la obligación de indemnizar integralmente a las víctimas de violaciones a los derechos humanos que le sean imputados y a sus derechohabientes, incluido el pago de daños y perjuicios. UN 112- وتلتزم الدولة بتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وورثتهم بوجه كامل، بما في ذلك من خلال دفع التعويضات.
    Compromiso VIII: Resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos UN الالتزام الثامن: تعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان و/أو تقديم المساعدة إليهم
    3. Proyecto sobre Resarcimiento y/o Asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos Humanos: UN 3 - مشروع تعويض و/أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
    h) Resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos. UN )ح( التعويض و/أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Hasta el cierre de este informe, la Misión no había recibido ninguna información sobre las entidades encargadas del diseño de las medidas y programas gubernamentales de carácter civil y socioeconómico en favor de las víctimas de violaciones a los derechos humanos. UN ١٣٤ - لم تتلق البعثة، بحلول إتمام هذا التقرير، أية معلومات بشأن الجهات المكلفة بوضع التدابير والبرامج الحكومية ذات الطابع المدني والاجتماعي والاقتصادي لصالح ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    D. Conclusiones de la verificación de los compromisos sobre la conscripción militar; resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos y derechos humanos y enfrentamiento armado interno UN دال - استنتاجــات التحقــق من الالــتزامات المتعلقــة بالتجنيد العسكري؛ وتعويض و/أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان؛ حقوق اﻹنسان والمواجهة المسلحة الداخلية
    o) Elaborar un plan de acción, para el resarcimiento de los daños inferidos a las víctimas de violaciones a los derechos humanos (A/49/929, anexo, párr. 195). UN )س( وضع خطة عمل لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان عما لحقهم من ضرر )انظر A/49/929، المرفق، الفقرة ١٩٥(.
    No obstante, no puede dejar de recordarse que el Acuerdo global sobre derechos humanos contiene el compromiso de " resarcir y/o asistir a las víctimas de violaciones a los derechos humanos " (8.1). UN ومع ذلك، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كون أن الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان يتضمن التزاما " بتعويض و/أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان " )ثامنا - ١(.
    El 12 de abril, la SEPAZ presentó el Programa Nacional de Resarcimiento y/o Asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos Humanos Durante el Enfrentamiento Armado. UN ٥ - وفي ١٢ نيسان/أبريل، قدمت أمانة السلام البرنامج الوطني لتعويض و/أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان خلال النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more