Además, por lo general la mayoría de los Länder federales garantizan que las víctimas de violencia sexual sean interrogadas por mujeres policías. | UN | وفضلا عن ذلك، تضمن معظم المقاطعات الاتحادية بصفة عامة استجواب ضحايا العنف الجنسي بواسطة ضابطات شرطة. |
El Fiscal Adjunto se declaró convencido de que como resultado de estas innovaciones mejoraría la actitud del Tribunal Internacional para Rwanda en relación con las víctimas de violencia sexual. | UN | ونائب المدعي العام على يقين، أنه نتيجة لهذه التدابير الجديدة، سيتحسن الموقف في المحكمة فيما يخصّ ضحايا العنف الجنسي. |
Cuarenta y cinco por ciento de las víctimas de violencia sexual tenían menos de 18 años cuando ocurrieron los incidentes por primera vez. | UN | وكان ٤٥ في المائة من ضحايا العنف الجنسي أقل من سن ١٨ عاماً عندما حدث أول اعتداء. |
La ONUB continúo facilitando la prestación de asistencia a las víctimas de violencia sexual e insistiendo en el enjuiciamiento de los autores. | UN | وواصلت البعثة عملية تيسير تقديم المساعدة لضحايا العنف الجنسي والحث على محاكمة مرتكبي هذا الفعل الإجرامي. |
Los prejuicios arraigados contra la mujer y el estigma asociado a las víctimas de violencia sexual son algunos de los obstáculos para que las mujeres obtengan justicia. | UN | ويشكل التحيز المتأصل ضد المرأة والوصمة التي تُلحق بضحايا العنف الجنسي بعض العقبات التي تعرقل حصول المرأة على العدالة. |
:: Las víctimas de violencia doméstica recibirán los mismos servicios de apoyo policial que las víctimas de violencia sexual y delitos graves. | UN | :: ستحصل ضحية العنف العائلي على نفس خدمات الدعم من الشرطة، مثلها مثل ضحايا العنف الجنسي والجرائم الخطيرة. |
Protección de las víctimas de violencia sexual y violencia en el hogar | UN | حماية ضحايا العنف الجنسي والعنف المنزلي0 |
La Knesset agregó otro estrato de protección a las víctimas de violencia sexual. | UN | 101- أضاف الكنيست طبقة أخرى من طبقات حماية ضحايا العنف الجنسي. |
El Gobernador de Darfur meridional también ha acordado enmendar los procedimientos relativos a las víctimas de violencia sexual y por motivos de género. | UN | ووافق حاكم جنوب دارفور أيضا على تعديل الإجراءات التي تؤثر في ضحايا العنف الجنسي والجنساني. |
Cuando existen procedimientos de queja, en general hay una proporción sumamente baja de condenas y se han recibido numerosas denuncias en que se detalla la intimidación y las amenazas dirigidas contra las víctimas de violencia sexual. | UN | وفي الحالات التي توجد فيها إجراءات لتقديم الشكاوى، يكون معدل الإدانات متدنياً جداً بوجه عام، وقد وردت تقارير عديدة تبين بالتفصيل أعمال الترهيب والتهديد التي تمارس ضد ضحايا العنف الجنسي. |
Asimismo, la ONUCI señaló que en muchos casos las familias de las víctimas de violencia sexual habían retirado las denuncias y optado por arreglos extrajudiciales. | UN | ولاحظت عملية الأمم المتحدة أيضا أنه في العديد من الحالات، سحبت أسر ضحايا العنف الجنسي الشكاوى واختارت التسوية خارج نطاق القضاء. |
Recientemente ha puesto en marcha un programa nacional de acceso a la justicia destinado a las víctimas de violencia sexual con el respaldo de varios donantes. | UN | ووضع مؤخراً برنامجاً على نطاق الأمة بأكملها بشأن وصول ضحايا العنف الجنسي إلى العدالة بدعم من مانحين مختلفين. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que las víctimas de violencia sexual, incluida la violación, eran principalmente niñas menores de 15 años. | UN | ولاحظ الفريق القطري أن ضحايا العنف الجنسي بما في ذلك الاغتصاب هم في معظمهم فتيات دون 15 عاماً. |
Observa que, para las víctimas de violencia sexual, sigue siendo difícil denunciar las agresiones que han sufrido debido a la estigmatización de la que son objeto. | UN | ولاحظت أنه لا يزال يصعب على ضحايا العنف الجنسي الكشف عن الاعتداءات التي تعرضن لها بسبب العار الذي يلحقهن جراءها. |
Por otro lado, algunas provincias argentinas, la Ciudad Autónoma de Buenos Aires y algunas intendencias municipales han dictado protocolos de atención a las víctimas de violencia sexual. | UN | وفضلا عن ذلك، اعتمدت بعض المقاطعات بالبلد ومدينة بوينس أيرس المتمتعة بالحكم الذاتي وعدد من السلطات البلدية بروتوكولات بشأن رعاية ضحايا العنف الجنسي. |
:: Establecimiento y gestión de 6 consultorios jurídicos para ayudar a las víctimas de violencia sexual a llevar sus casos ante la justicia | UN | :: فتح وتشغيل 6 عيادات طبية قانونية لمساعدة ضحايا العنف الجنسي على رفع قضاياهم أمام القضاء |
A través del apoyo a centros de asistencia jurídica, sobre todo los que ayudan a las víctimas de violencia sexual | UN | من خلال دعم مراكز تقديم المشورة القانونية، وخصوصا مساعدة ضحايا العنف الجنسي |
las víctimas de violencia sexual relacionada con el conflicto, incluida la violación, han sido excluidas del programa provisional de socorro del Gobierno. | UN | وكان ضحايا العنف الجنسي المرتبط بالنزاع، بما في ذلك الاغتصاب، مستبعدين من برنامج الإغاثة المؤقت التابع للحكومة. |
El Gobierno implantó un nuevo servicio permanente para las víctimas de violencia sexual. | UN | واستحدثت الحكومة خدمة جديدة مدتها 24 ساعة في اليوم لضحايا العنف الجنسي. |
Algunos cantones suizos han creado centros de asesoramiento especializado en hospitales para las víctimas de violencia sexual. | UN | وقامت بعض المقاطعات السويسرية بإنشاء مراكز للمشورة المتخصصة في المستشفيات لضحايا العنف الجنسي. |
Se trata de un avance significativo, habida cuenta en particular de que en el programa provisional de socorro no se reconoce a las víctimas de violencia sexual. | UN | ويشكل هذا الأمر تطورا هاما، بالنظر خاصة إلى عدم الاعتراف بضحايا العنف الجنسي في برنامج الإغاثة المؤقت. |
También, expresaron la necesidad de seguir concediendo prioridad a la atención de las mujeres, los niños y las víctimas de violencia sexual, así como de los ancianos. | UN | وأعربت وفود أيضا عن ضرورة مواصلة إيلاء أولوية لحاجات النساء والأطفال وضحايا العنف الجنسي والمسنين. |
La reintegración de las víctimas de violencia sexual sigue siendo muy difícil. | UN | ولا يزال من الصعب تحقيق إعادة إدماج ضحايا أعمال العنف الجنسي. |