"las víctimas del terrorismo y sus familias" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضحايا الإرهاب وأسرهم
        
    • لضحايا الإرهاب وأسرهم
        
    • ضحايا الإرهاب وأفراد أسرهم
        
    También expresa su solidaridad con las víctimas del terrorismo y sus familias. UN كما يعرب عن تضامنه مع ضحايا الإرهاب وأسرهم.
    El Secretario General espera que ese portal web aliente también a los Estados Miembros a hacer más esfuerzos en favor de las víctimas del terrorismo y sus familias. UN ويأمل الأمين العام في أن يشجع هذا الموقع أيضاً الدول الأعضاء على بذل المزيد من أجل ضحايا الإرهاب وأسرهم.
    Explica que, al votar en favor de ese proyecto, los Estados no condenan solamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sino que expresan también su solidaridad con las víctimas del terrorismo y sus familias. UN وأوضح أن الدول، بالتصويت على هذا المشروع، لا تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره فحسب، بل تعرب أيضا عن تضامنها مع ضحايا الإرهاب وأسرهم.
    Al mismo tiempo, debía considerarse la posibilidad de utilizar ese producto decomisado para crear un fondo especial dedicado a proporcionar indemnización financiera a las víctimas del terrorismo y sus familias. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أيضا النظر في استخدام تلك العائدات المصادرة في إنشاء صندوق خاص يُكرَّس لتقديم التعويضات المالية لضحايا الإرهاب وأسرهم.
    15. En el capítulo I de la Estrategia Global de lucha contra el terrorismo se alienta a los Estados Miembros a estudiar la posibilidad de establecer sistemas nacionales de asistencia que atiendan a las necesidades de las víctimas del terrorismo y sus familias y faciliten la normalización de su vida. UN 15- ويشجع الفصل الأول من الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب الدول الأعضاء على بحث إمكانية إقامة نظم وطنية لتقديم المساعدة تلبي احتياجات ضحايا الإرهاب وأسرهم وتيسِّر إعادة حياتهم إلى مجراها الطبيعي.
    17. A la luz del llamado de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo a " establecer, a título voluntario, sistemas nacionales de asistencia que atiendan a las necesidades de las víctimas del terrorismo y sus familias y faciliten la normalización de su vida " , las delegaciones intercambiaron sus experiencias nacionales. UN 17- وتقاسمت الوفود تجربتها على المستوى المحلي في ضوء دعوة الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب الدول الأعضاء إلى " أن تبادر طوعاً إلى إنشاء نظم وطنية للمساعدة تعمل على تلبية احتياجات ضحايا الإرهاب وأسرهم وتيسر عودتهم إلى حياة عادية " .
    En su opinión, las víctimas del terrorismo y sus familias tienen el derecho humano a un recurso efectivo, y entre las correspondientes obligaciones de los Estados figura el deber de excluir toda posibilidad de impunidad de quienes cometan actos de terrorismo. UN وهو يرى أن لضحايا الإرهاب وأسرهم حقاً إنسانياً في الاستفادة من سبيل فعال من سبل الانتصاف وأن من بين التزامات الدولة التي تقابل ذلك الحق منع أية إمكانية لإفلات مرتكبي الأعمال الإرهابية من العقوبة.
    52. las víctimas del terrorismo y sus familias tienen derecho a un recurso efectivo cuando sus derechos han sido violados de resultas de las actividades terroristas. Este derecho reconocido por la ley también ha sido reconocido a nivel político. UN 52- لضحايا الإرهاب وأسرهم الحق في سبل انتصافٍ فعالة متى انتُهكت حقوقهم جراء وقوع أي أعمالٍ إرهابية، وقد اعتُرف بهذا الحق القانوني أيضاً على المستوى السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more