Según la información recibida, el Congreso va a examinar una propuesta para modificar la Constitución de los Estados Unidos a fin de reconocer los derechos de las víctimas en el sistema de justicia penal. | UN | وطبقا للمعلومات الواردة، من المقرر أن ينظر الكونغرس في اقتراح بتعديل دستور الولايات المتحدة بغرض الاعتراف بحقوق الضحايا في نظام العدالة الجنائية. |
B. Prácticas y medidas eficaces para facilitar la participación de las víctimas en el sistema de justicia penal | UN | باء- الممارسات والتدابير الناجحة في تيسير مشاركة الضحايا في نظام العدالة الجنائية |
22. En el artículo 24 de la Ley modelo figura la siguiente disposición obligatoria sobre la participación de las víctimas en el sistema de justicia penal: | UN | 22- وفي المادة 24 من القانون النموذجي حكم إلزامي بشأن مشاركة الضحايا في نظام العدالة الجنائية ينص على ما يلي: |
c) Mejoras en el trato prestado a las víctimas en el sistema de justicia penal; y | UN | )ج( تحسين معاملة الضحايا في نظام العدالة الجنائية؛ و |
1. Participación de las víctimas en el sistema judicial | UN | ١- مشاركة الضحايا في نظام توفير العدالة |
Puesto que el papel prominente asignado a la participación de las víctimas en el sistema de justicia penal creado por el Estatuto de Roma es una novedad importante en el derecho penal internacional, es satisfactorio que la Asamblea haya elegido a personas eminentes de nivel internacional para que desempeñen una labor sin precedentes a ese respecto. | UN | ولما كان الدور البارز المسند لمشاركة الضحايا في نظام العدالة الجنائية المنشأ بموجب نظام روما الأساسي يشكل تطورا كبيرا في القانون الجنائي الدولي، فإن من دواعي الامتنان أن تنتخب الجمعية شخصيات بارزة ذات وزن دولي للاضطلاع بدور ريادي لإسداء المشورة في هذا الصدد. |
Informe de la Secretaría sobre apoyo a las víctimas, protección de testigos y participación de las víctimas en el sistema de justicia penal y otras actividades en apoyo de la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | تقرير الأمانة عن دعم الضحايا وحماية الشهود ومشاركة الضحايا في نظام العدالة الجنائية وسائر الأنشطة الداعمة لتنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية |
Apoyo a las víctimas, protección de testigos y participación de las víctimas en el sistema de justicia penal y otras actividades en apoyo de la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | دعم الضحايا وحماية الشهود ومشاركة الضحايا في نظام العدالة الجنائية وسائر الأنشطة الداعمة لتنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
23. Otro principio importante que puede ayudar a facilitar la participación de las víctimas en el sistema de justicia penal es el de asegurar que la concesión de permisos de residencia temporaria a las víctimas no dependa de su cooperación con cualquier enjuiciamiento eventual. | UN | 23- وثمة مبدأ آخر مهم قد يساعد على تيسير مشاركة الضحايا في نظام العدالة الجنائية، وهو ضمان ألاّ يكون منح الضحايا أذون الإقامة المؤقتة مرهونا بتعاونهم في أي ملاحقة قضائية قد تنشأ. |
269. El Gobierno británico también ha invertido en medidas de apoyo y protección para las víctimas en el sistema de justicia penal y para lograr que más infractores comparezcan ante la justicia, incluso mediante: | UN | 269 - وأنفقت الحكومة البريطانية أيضا في دعم وحماية الضحايا في نظام العدالة الجنائية وفي تقديم مزيد من الجناة للعدالة بما في ذلك عن طريق: |
Los siguientes Estados partes han comunicado que han avanzado en la incorporación de los datos sobre la asistencia a las víctimas en el sistema nacional de información sanitaria y/o el sistema nacional de seguimiento de los casos de las personas heridas: Camboya, Croacia, Etiopía, Mozambique y Serbia. | UN | وأبلغت الدول الأطراف التالية عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإدماج بيانات مساعدة الضحايا في نظام معلومات الصحة الوطني و/أو نظام مراقبة الإصابات: إثيوبيا، وصربيا، وكرواتيا، وكمبوديا، وموزامبيق. |
En el párrafo 269 del informe, se hace referencia a una serie de medidas de apoyo y protección para las víctimas en el sistema de justicia penal y para lograr que más infractores comparezcan ante la justicia. | UN | 11 - يشير التقرير في الفقرة 269 إلى عدد من التدابير المتخذة بهدف دعم الضحايا في نظام العدالة الجنائية وحمايتهم وتقديم الجناة إلى العدالة. |
Los siguientes Estados partes han comunicado que han avanzado en la incorporación de los datos sobre la asistencia a las víctimas en el sistema nacional de información sobre salud y/o el sistema nacional de seguimiento de los casos de las personas heridas: Camboya, Croacia, Etiopía, Mozambique y Serbia. | UN | وأبلغت الدول الأطراف التالية عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإدماج بيانات مساعدة الضحايا في نظام معلومات الصحة الوطني و/أو نظام مراقبة الإصابات: إثيوبيا، وصربيا، وكرواتيا، وكمبوديا، وموزامبيق. |
m) Instó a la Secretaría a que facilitara a los Estados Miembros información sobre prácticas y medidas satisfactorias en relación con el apoyo a las víctimas, la protección de los testigos y la facilitación de la participación de las víctimas en el sistema de justicia penal; | UN | (م) طلب إلى الأمانة أن تتيح للدول الأعضاء معلومات عن الممارسات والتدابير الناجحة فيما يتعلق بدعم الضحايا وحماية الشهود وتيسير مشاركة الضحايا في نظام العدالة الجنائية؛ |
a) Informe de la Secretaría sobre apoyo a las víctimas, protección de testigos y participación de las víctimas en el sistema de justicia penal y otras actividades en apoyo de la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (CTOC/COP/2010/5); | UN | (أ) تقرير الأمانة عن دعم الضحايا وحماية الشهود ومشاركة الضحايا في نظام العدالة الجنائية وسائر الأنشطة الداعمة لتنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية (CTOC/COP/2010/5)؛ |
Informe de la Secretaría sobre el apoyo a las víctimas, protección de testigos y participación de las víctimas en el sistema de justicia penal y otras actividades en apoyo de la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (CTOC/COP/2010/5) | UN | تقرير الأمانة عن دعم الضحايا وحماية الشهود ومشاركة الضحايا في نظام العدالة الجنائية وسائر الأنشطة الداعمة لتنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (CTOC/COP/2010/5) |
20. Por ejemplo, la Ley modelo contra la trata de personas, publicada por la UNODC en 2009, contiene varias disposiciones destinadas a facilitar la participación de las víctimas en el sistema de justicia penal, y algunas de ellas se describen más adelante. | UN | 20- وعلى سبيل المثال، يشتمل القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص،() الذي نشره المكتب في عام 2009، على عدة أحكام تستهدف تيسير مشاركة الضحايا في نظام العدالة الجنائية، وبعض هذه الأحكام مشروح أدناه. |
b) Informe de la Secretaría sobre apoyo a las víctimas, protección de testigos y participación de las víctimas en el sistema de justicia penal y otras actividades en apoyo de la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (CTOC/COP/2010/5); | UN | (ب) تقرير الأمانة عن دعم الضحايا وحماية الشهود ومشاركة الضحايا في نظام العدالة الجنائية وسائر الأنشطة الداعمة لتنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (CTOC/COP/2010/5)؛ |