"las víctimas y de los testigos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضحايا والشهود
        
    • المجني عليهم والشهود
        
    • المجني عليهم وهوية الشهود
        
    • للضحايا والشهود
        
    • الضحايا وسلامة الشهود
        
    • الضحيتين وشهادات الشهود
        
    • والمجني عليهم والشهود
        
    Habrá que adoptar medidas para garantizar la seguridad y la protección de las víctimas y de los testigos que declaren a su favor. UN يجب أن تُتخذ التدابير لضمان أمن الضحايا والشهود الذين يشهدون لصالحهم، وحمايتهم:
    De nuevo, se abordaron cuestiones como la seguridad de las víctimas y de los testigos. UN وقد عالجت أيضا مسائل مثل أمن الضحايا والشهود.
    En el decenio pasado se prestó mayor atención a la ampliación de los derechos de las víctimas y al ejercicio de tales derechos, así como a la protección de las víctimas y de los testigos. UN وكان ثمة اهتمام متزايد في العقد الأخير بتوسيع نطاق حقوق الضحايا وممارسة هذه الحقوق، إلى جانب حماية الضحايا والشهود.
    Grupo de Trabajo 3: Protección de las víctimas y de los testigos UN حلقة العمل رقم ٣: حماية المجني عليهم والشهود
    Se ha prestado especial atención a las reglas relativas a la protección de las víctimas y de los testigos. UN وقد وجهت عناية خاصة للقواعد المتعلقة بحماية المجني عليهم والشهود.
    Propuesta de Italia relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: protección de la identidad de las víctimas y de los testigos UN اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: حماية هوية المجني عليهم وهوية الشهود
    104. Protección adecuada de las víctimas y de los testigos. UN ٤٠١- توفير الحماية المناسبة للضحايا والشهود.
    Se basaban en las declaraciones de las víctimas y de los testigos presenciales. UN واستندت إلى شهادات الضحايا والشهود.
    22. El testimonio de las víctimas y de los testigos que declaren a su favor sólo podrá solicitarse con carácter voluntario. UN ٢٢- لا يجوز التماس شهادات الضحايا والشهود الذين يشهدون لصالحهم إلا على أساس طوعي.
    El Programa prevé también cursos de divulgación y capacitación para las fuerzas de orden público y medidas específicas en apoyo de las víctimas y de los testigos. UN كما أن من بين أهداف البرنامج إزكاء الوعي وعقد الدورات التدريبية للمسؤولين عن إنفاذ القوانين، وكذلك اتخاذ تدابير خاصة لدعم الضحايا والشهود.
    Desde la entrega del Sr. Lubanga, han continuado las actuaciones sobre una amplia gama de temas en la Sala de Cuestiones Preliminares, entre ellos, la presentación de pruebas a la defensa, la participación de las víctimas en los procesos y la protección de las víctimas y de los testigos. UN ومنذ تسليم السيد لوبنغا تجري إجراءات محاكمته أمام الدائرة الابتدائية بشأن مجموعة كبيرة من الوقائع من بينها الكشف عن الأدلة لفريق الدفاع، ومشاركة الضحايا في الإجراءات القضائية وحماية الضحايا والشهود.
    La Corte está decidida a llevar adelante actuaciones rápidas, pero también es necesario garantizar que se protegen plenamente los derechos de los acusados y cumplir las obligaciones la Corte en cuanto a la protección de las víctimas y de los testigos. UN والمحكمة ملتزمة بسرعة إنهاء الإجراءات القضائية. لكن هذه الإجراءات يجب أن تضمن الحماية الكاملة لحقوق المتهمين وأن تفي بالتزامات المحكمة بحماية الضحايا والشهود.
    Sírvase también indicar si se dispone de recursos legales en favor de las víctimas de la trata de personas y si se han adoptado disposiciones que velen por la protección de las víctimas y de los testigos. UN ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت هناك سبل انتصاف قانونية متاحة لضحايا الاتجار وما إذا قد تم اعتماد أحكام تكفل حماية الضحايا والشهود.
    20. En todas las etapas de la investigación, la primordial consideración serán los intereses de las víctimas y de los testigos. UN ٢٠ - وطوال فترة التحقيق، ستمنح أهمية فائقة لمصلحة المجني عليهم والشهود.
    Grupo de Trabajo 3 – Protección de las víctimas y de los testigos UN حلقة العمل رقم ٣ - حماية المجني عليهم والشهود
    Grupo de Trabajo 3. Protección de las víctimas y de los testigos UN حلقة العمل رقم ٣ - حماية المجني عليهم والشهود
    1.1 La “protección de las víctimas y de los testigos” se encuentra en el artículo 68 del Estatuto de Roma. UN ١-١ نجد " حماية المجني عليهم والشهود " في المادة ٦٨ من نظام روما اﻷساسي.
    Grupo de Trabajo 3 – Protección de las víctimas y de los testigos UN حلقة العمل رقم ٣- حماية المجني عليهم والشهود
    Propuesta de Italia relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: protección de la identidad de las víctimas y de los testigos UN اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: حماية هوية المجني عليهم وهوية الشهود
    Protección de la identidad de las víctimas y de los testigos UN حماية هوية المجني عليهم وهوية الشهود
    Por lo tanto, exhortamos a la Corte a que, al contratar su personal, tenga en cuenta las particularidades culturales de las víctimas y de los testigos que están obligados a acudir a La Haya para participar en los procedimientos de la Corte. UN ولذلك، نشجع المحكمة، في سياق تعيين موظفيها، على مراعاة الخصوصيات الثقافية للضحايا والشهود الذين يستلزم الأمر وجودهم في لاهاي للاشتراك في إجراءات المحكمة.
    Garantía de la seguridad de las víctimas y de los testigos UN تأمين سلامة الضحايا وسلامة الشهود
    La culpabilidad del autor fue debidamente establecida mediante sus propias declaraciones, en calidad de sospechoso, las declaraciones que hizo el otro sospechoso, el careo realizado entre ambos, los testimonios de los parientes de las víctimas y de los testigos, el informe de reconstrucción de la escena del crimen, y las conclusiones de los peritajes forenses, así como mediante otras pruebas. UN وقد ثبتت إدانة صاحب البلاغ قانوناً بالاستناد إلى أقواله بصفته متهماً وأقوال شريكه في التهمة وإلى المواجهة بينهما، وإلى شهادات أقارب الضحيتين وشهادات الشهود وتقرير تمثيل الجريمة ونتائج الفحوص الجنائية، إضافة إلى أدلة أخرى.
    Nota: Véase también el párrafo 2 del artículo 68 (Protección) [del acusado,] de las víctimas y de los testigos [y su participación en las actuaciones]. UN ملحوظة: انظر أيضا الفقرة ٢ من المادة ٦٨ )حماية ]المتهم[ والمجني عليهم والشهود ]ومشاركتهم في اﻹجراءات[(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more