"las vacantes existentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشواغر الحالية
        
    • الشواغر القائمة
        
    • الشواغر الموجودة
        
    • الوظائف الشاغرة
        
    • بالشواغر
        
    • والشواغر
        
    • وجود شواغر
        
    La Comisión Consultiva considera que los cuatro puestos de contratación internacional deben llenarse recurriendo a las vacantes existentes. UN وترى اللجنة أنه يمكن شغل الوظائف الأربع الدولية باستخدام الشواغر الحالية.
    La Comisión considera que hasta que se llenen las vacantes existentes en los puestos relacionados con la seguridad se debería establecer un enfoque más prudente en el establecimiento de nuevos puestos. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي التمهل قبل إنشاء وظائف جديدة ريثما يجري ملء الشواغر الحالية في الوظائف المتصلة بالأمن.
    Habida cuenta de la propuesta de establecer 6.600 puestos civiles y las vacantes existentes a lo largo del período del mandato, los nuevos vehículos sólo deberán adquirirse después de evaluar cuidadosamente la necesidad real de contar con ellos. UN ونظرا لاقتراح إنشاء ٦٠٠ ٦ وظيفة مدنية ومع مراعاة الشواغر الحالية خلال فترة الولاية، لا ينبغي شراء المركبات اﻹضافية إلا بعد إجراء تقييم دقيق للحاجة الفعلية إليها.
    Para futuros proyectos de infraestructura, este sistema podría usarse a fin de aprovechar las vacantes existentes o redistribuir a los ocupantes para reducir potencialmente la cantidad de locales provisionales requeridos. UN وبالنسبة للمشاريع المقبلة المتعلقة بالأصول، يمكن استخدام هذا النظام للاستفادة من الشواغر القائمة أو لإعادة تجميع شاغلي الأماكن لخفض الحيز المؤقت المطلوب، إن أمكن ذلك.
    La congelación se aplica tanto a las vacantes existentes como a las nuevas vacantes que se crean en puestos que deja el personal. UN ويسري التجميد على كل من الشواغر الموجودة وأية شواغر تنشأ عن ترك الموظفين للخدمة.
    Una delegación, a la que apoyaron otras, hizo hincapié en que las vacantes existentes en la sede deberían cubrirse con profesionales de alta calidad. UN كما ينبغي ملء الوظائف الشاغرة بمتخصصين متميزين.
    En virtud de los planes, los jefes de departamento establecieron objetivos para la selección de candidatas, en función de las vacantes existentes y previstas durante el período del plan. UN وفي إطار الخطط، يحدد رؤساء الإدارات الأهداف لاختيار المرشحات من النساء استنادا إلى استعراض الشواغر الحالية والمسقطة على مدى فترة الخطة.
    Los planes constituyen un mecanismo de gestión para destacar y abordar ámbitos de posible discriminación, ya que en ellos se indican las medidas que es necesario adoptar en materia de ascensos y contratación teniendo en cuenta las vacantes existentes y previsibles. UN وتوفر الخطط أداة إدارية لتوجيه الانتباه إلى احتمالات التمييز ومعالجتها من خلال تحديد إجراءات الترقية والتعيين اللازمة في ضوء الشواغر الحالية والمتوقعة.
    El Contralor Interino dice que está dispuesto a estudiar la posibilidad de financiar esos puestos con cargo a las vacantes existentes en la MONUC, pero para ello se necesita una autorización concreta. UN وأبدى استعداده للنظر في إمكانية تمويل هذه الوظائف من الشواغر الحالية في البعثة، إلا أنه يلزم الحصول على تفويض محدد لذلك الغرض.
    El Japón apoya plenamente la recomendación de la Comisión Consultiva de que las vacantes existentes y los recursos de asistencia temporaria general se utilicen para responder al aumento de las necesidades adicionales de la Misión. UN وقال إن اليابان تؤيد تأييدا تاما توصية اللجنة الاستشارية بأن تستخدم الشواغر الحالية وتمويل المساعدة المؤقتة العامة لتلبية الاحتياجات الإضافية للبعثة.
    El Departamento está siguiendo de cerca la situación de las vacantes en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y, con la asistencia de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, procura cubrir las vacantes existentes mediante el proceso de concursos y la movilidad interna. UN توجِّه الإدارة اهتماما دقيقا لحالة الشواغر في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وتسعى، بمساعدة من مكتب إدارة الموارد البشرية، إلى شغل الشواغر الحالية من خلال عملية الامتحانات التنافسية والتنقل الداخلي.
    También se indicó que deberían tenerse en cuenta las vacantes existentes y las jubilaciones previstas a la hora de determinar la supresión de puestos, si bien no se dio una instrucción clara de preferir esos puestos a la hora de efectuar supresiones ni de seleccionarlos con miras a suprimirlos. UN وأشير أيضا إلى ضرورة أن تراعى الشواغر الحالية وحالات التقاعد المرتقبة أثناء تحديد الوظائف التي ستلغى، مع أنه ليس هناك أي تعليمات واضحة بأن تفضل هذه الوظائف على غيرها أو يستهدف إلغاؤها.
    La Comisión estima que, antes de considerar la posibilidad de pedir puestos adicionales, correspondería cubrir las vacantes existentes y subsanar las deficiencias de la estructura orgánica de la División de Administración y Gestión. UN وتأمل اللجنة في أن يتم شغل الشواغر القائمة في الوظائف والتصدي ﻷوجه القصور في الهيكل التنظيمي للشعبة قبل النظر في أي من طلبات الوظائف اﻹضافية.
    Han dicho que lo que se gasta en concepto de servicios de apoyo se debe imputar o bien a las vacantes existentes en cargos de plantilla o al presupuesto en general. UN وتذهب هذه الحكومات الى أن ما ينفق على خدمات الدعم ينبغي أن يقيد على حساب إما الشواغر القائمة في الوظائف المدرجة في الميزانية وإما على حساب الميزانية عموما.
    2. Insta al Secretario General a llenar las vacantes existentes en el Instituto a fin que pueda cumplir su mandato; UN ٢ - تحث اﻷمين العام على ملء الشواغر القائمة في المعهد لتمكينه من الاضطلاع بولايته؛
    7. Insta a la administración de la Caja a que haga todo lo posible por llenar las vacantes existentes en la plantilla del personal tan pronto como sea viable; UN 7 - تحث إدارة الصندوق على بذل قصارى جهدها كي يجري، في أقرب وقت ممكن، شغل الشواغر الموجودة حاليا في ملاك الموظفين؛
    7. Insta a la administración de la Caja a que haga todo lo posible por llenar las vacantes existentes en la plantilla del personal tan pronto como sea viable; UN 7 - تحث إدارة الصندوق على بذل قصارى جهدها لملء الشواغر الموجودة حاليا في ملاك الموظفين في أقرب وقت ممكن؛
    7. Insta a la administración de la Caja a que siga haciendo todo lo posible por llenar las vacantes existentes en su plantilla tan pronto como sea viable; UN 7 - تحث إدارة الصندوق على مواصلة بذل قصارى جهدها لشغل الشواغر الموجودة حاليا في ملاك الموظفين في أقرب وقت ممكن؛
    Una delegación, a la que apoyaron otras, hizo hincapié en que las vacantes existentes en la sede deberían cubrirse con profesionales de alta calidad. UN كما ينبغي ملء الوظائف الشاغرة بمتخصصين متميزين.
    La Comisión confía en que todas las vacantes existentes en el Servicio de Gestión de las Inversiones, así como los cinco puestos adicionales, se cubrirán en breve. UN وتعرب اللجنة عن ثقتها بأن جميع الوظائف الشاغرة الحالية في دائرة إدارة الاستثمارات، بالإضافة إلى الوظائف الخمس الإضافية، سيتم شغلها على وجه الاستعجال.
    En su 46a sesión plenaria, celebrada el 18 de octubre de 2000, el Consejo Económico y Social tomó las siguientes medidas con respecto a las vacantes existentes en sus órganos subsidiarios y conexos: UN في الجلسة العامة 46، المعقودة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإجراء التالي فيما يتعلق بالشواغر المرجأة في هيئاته الفرعية والهيئات ذات الصلة:
    En las modificaciones deben tenerse en cuenta las fluctuaciones monetarias, la inflación, la variación de los costos de personal y las vacantes existentes. UN والتعديلات تأخذ في اعتبارها التقلبات في أسعار العملات، والتضخم، والتغييرات في تكاليف الموظفين، والشواغر.
    Los ahorros estimados se deben a las vacantes existentes por distintos períodos en la Sede y en los centros de información de las Naciones Unidas de Ginebra y de Viena. UN وتعزى الوفورات المقدرة الى وجود شواغر لفترات متباينة في المقر وفي مركزي اﻷمم المتحدة للاعلام في جنيف وفيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more