- No se ha logrado una cobertura mundial satisfactoria de muchas de las variables climáticas esenciales. | UN | ● لم تتحقق تغطية عالمية مرضية فيما يخص الكثير من المتغيرات المناخية اﻷساسية. |
Estos se organizaron teniendo en cuenta el nivel de la comprensión de las causas de las variables climáticas, en una escala estacional a interanual y que ha aumentado considerablemente. | UN | وتُعقد منتديات ترقب الأحوال المناخية بالنظر إلى مستوى فهم أسباب المتغيرات المناخية الموسمية إلى السنوية، وهو المستوى الذي تحسن كثيرا. |
La mayoría de las observaciones de las variables climáticas esenciales que se necesitan para realizar progresos considerables en la generación de productos climáticos mundiales e información derivada se basa en el espacio. | UN | وعمليات رصد المتغيرات المناخية الأساسية اللازمة لإحراز تقدم ملموس في توليد منتجات مناخية عالمية واشتقاق معلومات منها إنما تعتمد في معظمها على الفضاء. |
Se necesita una mayor especificación regional de las variables climáticas a niveles geográficos que correspondan a los efectos del cambio climático. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز التحديد الإقليمي للمتغيرات المناخية على مستويات جغرافية تتسق مع تأثيرات تغير المناخ. |
Las Partes podrán, si lo desean, proporcionar información adicional a la indicada en estas directrices, por ejemplo mapas de redes y pormenores de su participación en otros programas que aporten observaciones de las variables climáticas esenciales, como la labor de observación del clima que se está realizando en el marco de los programas de investigación del clima. | UN | وللأطراف، إن رغبت، أن تقدم معلومات إضافية إلى المعلومات التي تتناولها المبادئ التوجيهية، بما في ذلك خرائط للشبكات وتفاصيل عن المشاركة في برامج أخرى ستسهم في عمليات مراقبة للمتغيرات المناخية الأساسية، من قبيل ما يجري الاضطلاع به في برامج البحوث المناخية من عمل في مجال عمليات مراقبة المناخ. |
Los modelos de simulación del crecimiento de los cultivos permiten hacer una evaluación efectiva de las repercusiones de los cambios de las variables climáticas y de los efectos de la fertilización directa por dióxido de carbono, y pueden incorporar diferentes opciones de adaptación en la evaluación. | UN | فنماذج محاكاة نمو المحاصيل تتيح تقييماً فعالاً للآثار الناجمة عن التقلبات في متغيرات المناخ والناجمة كذلك عن مفعول التخصيب المباشر لثاني أكسيد الكربون، ويمكنها أن تدرج خيارات تكيف مختلفة في التقييم. |
Se recomienda a las Partes que pongan en práctica con carácter urgente el libre intercambio de datos y de productos meteorológicos relativos a las variables climáticas esenciales. | UN | ويوصي بأن تقوم الأطراف على وجه السرعة بتبادل البيانات والمنتجات المناخية بحرية فيما يتعلق بالمتغيرات المناخية الأساسية. |
4. Alienta también a las Partes a mejorar sus actividades y su colaboración en materia de observación de las variables climáticas esenciales y sobre el desarrollo de productos climáticos con los que apoyar las necesidades de la Convención, en particular mediante la participación en el mecanismo de cooperación del Sistema Mundial de Observación del Clima; | UN | 4- يشجع الأطراف على تعزيز أعمالها وتعاونها في مجال مراقبة المتغيرات المناخية الأساسية، واستحداث منتجات مناخية لدعم احتياجات الاتفاقية بطرق منها المشاركة في آلية تعاون النظام العالمي لمراقبة المناخ؛ |
d) Mejoramiento del acceso por todas las Partes a los datos del clima mundial relativos a los productos climáticos y las variables climáticas fundamentales; | UN | (د) تحسين وصول جميع الأطراف إلى البيانات عن المناخ العالمي بالنسبة إلى المتغيرات المناخية والمنتجات المناخية الأساسية |
a) Las políticas u orientaciones nacionales que se hayan promulgado para el intercambio internacional de datos sobre las variables climáticas esenciales; | UN | (أ) أية سياسات أو توجيهات وطنية تم إصدارها فيما يتصل بتبادل البيانات عند المتغيرات المناخية الأساسية دولياً؛ |
Aportaciones nacionales a las observaciones de las variables climáticas esenciales de los océanos - en superficie | UN | الجدول 3(أ) - المساهمات الوطنية في المتغيرات المناخية الأساسية في سطح المحيطات |
a La humedad del suelo no figura entre las variables climáticas esenciales, pero en el plan de aplicación del SMOC se la consideró una VCE emergente. | UN | (أ) رطوبة التربة غير مدرجة بقائمة المتغيرات المناخية الأساسية، ولكن النظام العالمي لمراقبة المناخ يقر بهذا العنصر كأحد المتغيرات المناخية الأساسية الناشئة. |
274. La Comisión tomó nota de los esfuerzos realizados en varios países en lo que respecta al despliegue de satélites portadores de diversos instrumentos para vigilar diferentes procesos relacionados con el cambio climático y medir algunas de las variables climáticas fundamentales. | UN | 274- وأحاطت اللجنة علما بالجهود التي تبذلها مختلف البلدان فيما يتعلق بنشر السواتل التي تحمل مجموعة متنوعة من الأدوات لرصد مختلف العمليات المتعلقة بتغيّر المناخ وقياس بعض المتغيرات المناخية الأساسية. |
Sin embargo, en el marco del plan de aplicación del Sistema Mundial de Observación del Clima (SMOC) de esa Convención se está realizando una importante labor de desarrollo de metodologías normalizadas para medir las variables climáticas esenciales (VCE), que comprende los dominios atmosférico, terrestre y marino. | UN | ومع ذلك، يجري حالياً في إطار خطة تنفيذ النظام العالمي لرصد المناخ التابع لاتفاقية تغير المناخ إنجاز عمل موضوعي بشأن تطوير منهجيات موحدة لقياس المتغيرات المناخية الأساسية يشمل المجال الجوي والبري والبحري. |
24. En el cuadro 1 se presentan las variables climáticas esenciales (VCE) que describen el sistema climático. Se incluyen 50 VCE para los tres ámbitos: atmosférico, oceánico y terrestre. | UN | 24- وترِد المتغيرات المناخية الأساسية، التي يقوم عليها تحديد النظام المناخي، في الجدول 1 الذي يعرض 50 متغيراً مناخياً أساسياً في المجالات الثلاثة التالية: المجال الجوي ومجال المحيطات والمجال الأرضي. |
En su presentación sobre el desarrollo agrícola y la adaptación al cambio climático: cuestiones y desafíos, Lisa Schipper del Instituto del Medio Ambiente de Estocolmo presentó el concepto de la adaptación al cambio climático como un proceso de adaptación a los cambios de las variables climáticas, así como la adaptación que se lleva a cabo en diferentes niveles. | UN | 10 - وعرفت أليسا شيبر، من معهد ستوكهولم للبيئة، في عرضها عن " التنمية الزراعية والتكيف مع تغير المناخ: القضايا والتحديات " . مفهوم التكيف مع تغير المناخ بأنه عملية للتكيف مع المتغيرات المناخية فضلا عن التكيف الذي يحدث في المستويات المختلفة. |
45. El OSACT se refirió a la extensión de la utilidad de las variables climáticas esenciales terrestres más allá de las observaciones del cambio climático, por ejemplo para la diversidad biológica y la desertificación, y alentó al SMOT a que acrecentara la sinergia con las iniciativas en curso pertinentes. | UN | 45- وأشارت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أيضاً إلى الجدوى المتزايدة للمتغيرات المناخية الأساسية الأرضية على نحو يتجاوز مراقبة تغير المناخ ليشمل قضايا مثل التنوع البيولوجي والتصحر، وشجعت النظام العالمي لمراقبة الأرض على تعزيز أوجه التآزر مع المبادرات الجارية في هذا الصدد. |
Observó que en los países en desarrollo era muy difícil establecer conjuntos de datos completos de las variables climáticas, en particular en el caso de la radiación solar global, que era la variable impulsora en los modelos del impacto en la agricultura y los recursos hídricos. | UN | وأشار إلى أن من الصعب جداً إعداد مجموعات بيانات كاملة للمتغيرات المناخية في البلدان النامية - لا سيما في حالة الإشعاع الشمسي العالمي الذي هو المتغير الأساسي في نماذج تأثيرات الموارد الزراعية والمائية. |
También pidió a la secretaría del SMOT que evaluara la preparación de normas en relación con cada una de las variables climáticas esenciales en el ámbito terrestre. | UN | كما طلبت إلى أمانة النظام العالمي للمراقبة الأرضية أن تقيم حالة إعداد المعايير لكل متغير من متغيرات المناخ الأساسية في المجال الأرضي. |
24. Otro problema importante en el uso de los MCG, que aumenta la incertidumbre de sus resultados, es la falta de datos con una resolución temporal suficiente, en particular para las variables climáticas distintas de la temperatura y la precipitación. | UN | 24- وهناك تحد كبير آخر يواجه استخدام نماذج الحركة العامة. ويضاف إلى عدم يقين نتائجها، ألا وهو نقص البيانات فيما يتعلق بالاستبانة الزمانية الكافية، لا سيما فيما يتصل بالمتغيرات المناخية بخلاف درجات الحرارة وهطول الأمطار. |