"las variables económicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتغيرات الاقتصادية
        
    • الافتراضات الاقتصادية
        
    • للمتغيرات اﻻقتصادية
        
    • الرصد اﻻقتصادي
        
    • بالمتغيرات الاقتصادية
        
    • والمتغيرات الاقتصادية
        
    También se examinan las cuestiones metodológicas para unir las variables económicas, sociales, ambientales e institucionales. UN وثمة مناقشة أيضا للقضايا المنهجية المتعلقة بالربط بين المتغيرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية.
    Incluso dejando estos factores aparte, las variables económicas predominantes en el mercado del caucho natural favorecen la internalización. UN وحتى بصرف النظر عن هذه العوامل فإن المتغيرات الاقتصادية السائدة في سوق المطاط الطبيعي تفضي إلى الاستيعاب داخليا.
    La mayoría de las lecturas de las variables económicas tanto nominales como reales indica que la convergencia de las economías de la UE ha empezado ya a realizarse. UN وتشير معظم مقاييس المتغيرات الاقتصادية الاسمية والحقيقية، إلى أن التقارب بين اقتصادات الاتحاد اﻷوروبي قد حدث بالفعل.
    En particular, la Junta examinó las variables económicas en que se basaban las estimaciones de gastos del proyecto. UN ونظر المجلس بوجه خاص في الافتراضات الاقتصادية المستَند إليها في تقدير تكاليف المشروع.
    Las razones principales de que no se haya materializado ese auge de la inversión son el lento crecimiento de la demanda, que ha mantenido bajas las tasas de utilización de la capacidad, la persistencia de los altos tipos de interés reales, y la incertidumbre con respecto a las variables económicas fundamentales y al sistema comercial. UN أما اﻷسباب الرئيسية لذلك فهي: بطء نموّ الطلب؛ واستمرار ارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية؛ والشكوك فيما يتعلق بالمتغيرات الاقتصادية الكلية اﻷساسية والنظام التجاري.
    Publicación no periódica: repercusión de las variables económicas en la dimensión social del desarrollo UN منشور غير متكرر: أثر المتغيرات الاقتصادية على البعد الاجتماعي للتنمية
    En los países más grandes, como la India, los efectos de las remesas se consideran menores, si bien suponen una parte importante de las variables económicas y financieras del país. UN ويلاحظ تأثير التحويلات المالية بدرجة أقل في بلدان كبرى مثل الهند، مع أن التحويلات المالية فيها تشكل فعلاً جزءاً هاما من المتغيرات الاقتصادية والمالية في البلد.
    En un mundo cada vez más interdependiente y en una atmósfera en que las variables económicas cambian con rapidez, el pronóstico de los acontecimientos es necesariamente difícil y requiere exámenes frecuentes y repetidos de los acontecimientos actuales que generan las tendencias futuras. UN ففي عالم يزداد ترابطا، وفي مناخ تتحول فيه المتغيرات الاقتصادية تحولا سريعا، تصبح القدرة على التنبؤ باﻷحداث، أمرا صعبا بالضرورة، يتطلب من حين ﻵخر وبصورة متكررة دراسة التطورات الراهنة التي تحمل في ثناياها بذور الاتجاهات المقبلة.
    En él se intenta explicar sin ninguna base sólida empírica o teórica el comportamiento de las variables económicas del país como el resultado de las corrientes de fondos procedentes del narcotráfico. UN وبدون أي سند عملي أو نظري سليم، يحاول تفسير سلوك المتغيرات الاقتصادية للبلد باعتبارها نتيجة للتدفقات النقدية اﻵتية من تهريب المخدرات.
    Por ejemplo, cualquiera sea el sistema administrativo que se use, ¿puede uno permitirse no tomar en cuanta las variables económicas corregidas según las PPA cuando se deciden las posibilidades de acceso al crédito? UN وعلى سبيل المثال فأيا كان النظام اﻹداري المطبق، هل يستطيع المرء أن يأخذ في اعتباره المتغيرات الاقتصادية المصممة لتعادلات القوة الشرائية عند تحديد سبيل الحصول على الائتمان؟
    Se sabe que los cambios macroestructurales sobre todo en lo que respecta a las variables económicas, políticas, jurídicas o tecnológicas, desencadenan amplios cambios en los sistemas. UN ومن المعلوم أن التغيرات الهيكلية الكلية، ولا سيما تلك التي تحدث في مجال المتغيرات الاقتصادية والسياسية والقانونية والتكنولوجية، تحدث تغيرا منتظما واسع النطاق.
    ii) Publicaciones no periódicas (2): Repercusión de las variables económicas en la dimensión social del desarrollo; análisis de políticas macroeconómicas para la coordinación regional en los países miembros de la CESPAO; UN ' 2` منشوران غير متكررين: آثار المتغيرات الاقتصادية على البعد الاجتماعي للتنمية؛ تحليل سياسات الاقتصاد الكلي لأغراض التنسيق الإقليمي في البلدان الأعضاء في الإسكوا؛
    Exigen que se abarque toda la economía, que las actividades económicas se midan a partir de un conjunto muy riguroso de conceptos, definiciones y normas y que el nivel de detalle sea uniforme, a fin de medir correctamente las variables económicas. UN وتتطلب تغطية الاقتصاد بأكمله، وقياس الأنشطة الاقتصادية باستخدام مجموعة دقيقة جدا من المفاهيم والتعريفات والمعايير، كما تتطلب وحدة التفاصيل من أجل قياس المتغيرات الاقتصادية بصورة صحيحة.
    Sin embargo, dado el impacto de la crisis internacional en las variables económicas fundamentales de la economía colombiana, la meta propuesta por el Gobierno nacional no se alcanzó. Para el 2010, la tasa fue del 11,8%. UN غير أن هدف الحكومة الوطنية لم يتحقق بسبب تأثير الأزمة العالمية على المتغيرات الاقتصادية الرئيسية في اقتصاد كولومبيا، فبلغ المعدل 11.8 في المائة في عام 2010.
    La vinculación combinará los datos pormenorizados sobre comercio con las variables económicas disponibles en el registro de empresas, como la actividad económica de la empresa, el número de empleados y su facturación, así como la propiedad y las relaciones de control. UN وسيتم الربط بين البيانات التجارية المفصلة مع المتغيرات الاقتصادية المتاحة في سجل الأعمال التجارية، مثل النشاط الاقتصادي للمؤسسة، وعدد الموظفين، ودوران العمل وعلاقات الملكية والسيطرة على الشركات.
    Además, los informes del Secretario General sobre la marcha de la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura no presentan ni los supuestos económicos utilizados para la estimación de gastos ni un análisis de la sensibilidad de los distintos componentes del costo del proyecto ante las variables económicas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تقارير الأمين العام عن تنفيذ المخطط العام لا تعرض الافتراضات الاقتصادية التي تستند إليها تقديرات التكاليف ولا تحليلا للأثر المترتب في مختلف مكونات تكلفة المشروع على المتغيرات الاقتصادية.
    En el párrafo 61, la Junta reiteró su recomendación de que la Administración presentase una explicación pormenorizada de las variables económicas que utilizó para llegar a las estimaciones de los gastos del proyecto y controlase la evolución de dichas variables y sus consecuencias para el proyecto. UN 11 - وفي الفقرة 61، كرر المجلس توصيته بأن تقوم الإدارة بتقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستند إليها في وضع تقديرات تكاليف المشروع، ورصد تطور هذه الافتراضات وتبعاتها على المشروع.
    La Junta reitera su recomendación de que la Administración presente una explicación pormenorizada de las variables económicas que utilizó para llegar a las estimaciones de los gastos del proyecto y controle la evolución de dichas variables y sus consecuencias para el proyecto. UN 61 - ويكرر المجلس توصيته بأن تقوم الإدارة بتقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستند إليها في وضع تقديرات تكاليف المشروع، ورصد تطور هذه الافتراضات وتبعاتها على المشروع.
    Estos emprendimientos productivos solidarios constituyen una alternativa ocupacional y desarrollo, ligadas no solo a las variables económicas sino también a la ética y a la solidaridad, que tienen que ver con la autoestima, los vínculos afectivos, la estabilidad y la calidad de vida. UN وهذه المشاريع الإنتاجية التضامنية تعتبر بديلا مهنيا وإنمائيا، ولا ترتبط بالمتغيرات الاقتصادية فقط، بل أيضا بالأخلاقيات والتضامن، وتتصل باحترام الذات، وأواصر الود، والاستقرار، ونوعية الحياة.
    En 2007 se realizarán análisis ulteriores para determinar la correlación existente entre la violencia y las variables económicas y sociales. UN وسيتم إجراء تحليل آخر لتحديد العلاقة المتبادلة بين العنف والمتغيرات الاقتصادية الاجتماعية في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more