Hacia el fin de ese año, el Secretario General habitualmente presenta estimaciones revisadas resultantes del efecto de las variaciones de los tipos de cambio y de la inflación. | UN | وقبيل نهاية تلك السنة يقدم اﻷمين العام عادة تقديرات منقحة ناتجة من أثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم. |
La transferencia neta se puede calcular para cualquier país sumando todas esas corrientes financieras que entran y salen del país, comprendidas las variaciones de las tenencias de activos de reserva oficiales. | UN | ويمكن أن يقاس بالنسبة ﻷي بلد عن طريق تجميع جميع هذه التدفقات المالية داخل البلد وخارجه، بما في ذلك التغيرات في الموجودات من أصول الاحتياطي الرسمي. |
iii) Reducir los efectos de las variaciones de los tipos de cambio sobre sus economías; y | UN | ' ٣ ' الحد من آثار التغيرات في أسعار الصرف عليها؛ |
las variaciones de los tipos de cambio con respecto a lugares de destino importantes como Copenhague, Tokio y Ginebra fueron insignificantes. | UN | ولم تكن التغييرات في أسعار الصرف فيما يتعلق بمراكز العمل الرئيسية مثل كوبنهاغن وطوكيو وجنيف، تغييرات مادية. |
Posteriormente, los cambios en las clasificaciones de los ajustes por lugar de destino se efectuarán sobre la base de las variaciones de los índices de ajuste por lugar de destino recientemente consolidados. | UN | وبعد ذلك، ستجرى التغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل على أساس تقلبات اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل المدمجة حديثا. |
Estimaciones revisadas: efecto de la inflación y de las variaciones de los tipos de cambio | UN | تقديرات منقحة: أثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Estimaciones revisadas: efecto de la inflación y de las variaciones de los tipos de cambio | UN | تقديرات منقحة: أثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Estimaciones revisadas: efecto de la inflación y de las variaciones de los tipos de cambio | UN | التقديرات المنقحة: تأثير التغيرات في أسعار الصرف والتضخم |
La inestabilidad de las corrientes financieras se ve agravada con frecuencia por las variaciones de las tasas de interés nacionales. | UN | وكثيرا ما تزداد التدفقات المالية تقلبا بفعل التغيرات في سعر الفائدة المحلي. |
Una manera de explicar este efecto en la evaluación de las variaciones de los precios de los productos básicos es utilizar una cesta de monedas. | UN | ومن طرق بيان هذا اﻷثر لدى تقييم التغيرات في أسعار السلع اﻷساسية استخدام سلة للعملات. |
En las secciones A, B y C del anexo III se ofrece información complementaria sobre las variaciones de las estimaciones de gastos iniciales. | UN | وتبين الفروع ألف وباء وجيم من المرفق الثالث معلومات تكميلية بشأن التغيرات في تقديرات التكاليف اﻷصلية. |
Posteriormente, los cambios en las clasificaciones de los ajustes por lugar de destino se efectuarán sobre la base de las variaciones de los índices de los ajustes por lugar de destino consolidados. | UN | وبعد ذلك، ستجرى التغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل على أساس تقلبات اﻷرقام القياسية الموحدة لتسوية مقر العمل. |
Estimaciones revisadas: efecto de las variaciones de los tipos | UN | التقديرات المنقحة: أثر التغييرات في أسعار الصرف |
Posteriormente, los cambios en las clasificaciones de los ajustes por lugar de destino se efectuarán sobre la base de las variaciones de los índices de los ajustes por lugar de destino recientemente consolidados. | UN | وبعد ذلك، ستجرى التغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل على أساس تقلبات اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل. |
Posteriormente, los cambios en las clasificaciones de los ajustes por lugar de destino se efectuarán sobre la base de las variaciones de los índices de los ajustes por lugar de destino consolidados. | UN | وبعد ذلك، ستجرى التغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل على أساس حركة اﻷرقام القياسية الموحدة لتسوية مقر العمل. |
las variaciones de volumen se explican más adelante para cada oficina. | UN | ويرد فيما يلي شرح للتغيرات في الحجم لكل مكتب على حدة. |
Se observó también que, con el transcurso del tiempo, las variaciones de los tipos de cambio con respecto a una tendencia determinada se compensarían mutuamente. | UN | كما لاحظ اﻷعضاء أن تقلبات أسعار الصرف على مر الزمن حول اتجاه ما تعوض بعضها بعضا. |
No obstante, dada la situación actual de los tipos de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. | UN | ولكن بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي أن تعتبر عوامل توضيحية. |
Al efectuar la prueba a presión constante deben tenerse en cuenta las variaciones de la presión atmosférica. | UN | وعند إجراء اختبار الضغط الثابت، تراعى الاختلافات في الضغط الجوي. |
Las cantidades incluidas para imprevistos están destinadas principalmente a sufragar los costos de las variaciones de los tipos de cambio y los costos por concepto de inflación. | UN | والغرض من المبالغ المخصصة للطوارئ هو في المقام الأول تغطية التقلبات في أسعار الصرف وتكاليف التضخم. |
El costo del viaje se ve afectado asimismo por las variaciones de los tipos de cambio y de la inflación. | UN | وتتأثر تكلفة السفر كذلك بالتغيرات في أسعار الصرف وبالتضخم. |
También sostiene que Kuwait no tiene en cuenta las variaciones de la duración del tratamiento para los distintos pacientes. | UN | ويضيف قائلاً إن الكويت لا تضع في الحسبان الفروق في مدة العلاج بالنسبة إلى مختلف المرضى. |
En el documento del programa figuran por separado las variaciones de los programas y las variaciones de los gastos; | UN | وتبيِّن وثيقة الميزانية التغيرات في البرامج والتغيرات في التكاليف كلا على حدة. |
1.1 Las explicaciones relativas a las variaciones de los tipos de cambio y de la inflación figuran en la parte I del presente informe y no se repiten en esta parte. | UN | ١-١ ترد في الجزء اﻷول من هذا التقرير التفسيرات المتعلقة بالتغييرات في أسعار الصرف والتضخم، وهي غير مكررة هنا. |
Esta mengua de las variaciones de la rentabilidad ha tenido lugar mientras la propia rentabilidad ha tendido a aumentar mucho. | UN | ولقد حدث هذا الانخفاض في التفاوتات في معدّلات العائد بينما كان معدّل العائد يتجه اتجاهاً صعودياً قوياً. |
Estado financiero I. Resumen de todos los fondos: Estado combinado de los ingresos y los gastos y las variaciones de las reservas y los saldos de los fondos | UN | البيان الأول: موجز جميع الأموال: بيان موحد بالإيرادات والنفقات والتغييرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
las variaciones de estas causas entre los países señalan las diferentes prioridades que deben establecer los gobiernos respecto de las enfermedades de la población juvenil. | UN | وتقدم التباينات في تلك الأسباب بين البلدان لمحة عن الفروق في الأولويات الوطنية في مواجهة أمراض السكان من الشباب. |
las variaciones de esta tasa durante el período del que se informa se ilustran en el gráfico 4. | UN | ويبين الشكل 4 التغيرات التي طرأت على هذا المعدل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |