"las variaciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التغيرات في
        
    • التغييرات في
        
    • الاختلافات في
        
    • للتغيرات في
        
    • والتغيرات في
        
    • التباينات في
        
    • الفروق في
        
    • التباين في
        
    • الاختلاف في
        
    • التفاوتات في
        
    • التغيرات التي طرأت على
        
    • للاختلافات في
        
    • بالتغيرات في
        
    • التغييرات التي تطرأ على
        
    • التغيرات التي تطرأ على
        
    También se toman en consideración las variaciones en el valor de mercado de las inversiones y las corrientes de caja a lo largo del año. UN وهو يأخذ في الاعتبار أيضا التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية.
    Esas deficiencias afectan sobre todo a la fiabilidad de los cálculos de las variaciones en volumen para los países de la CEI. UN وهذه الشوائب تؤثر أساسا على موثوقية حسابات التغيرات في الأحجام بالنسبة لبلدان رابطة الدول المستقلة.
    Esos montos se actualizan constantemente con arreglo a las variaciones en los precios del alojamiento y las comidas y las fluctuaciones monetarias. UN ويجري تحديث هذه المعدلات باستمرار لكي تعكس التغييرات في معدلات أسعار السكن واﻷكل في أسعار العملات.
    las variaciones en el despliegue de las patrullas móviles obedecieron a necesidades operacionales UN وتعزى الاختلافات في نشر دوريات متنقلة إلى الاحتياجات التشغيلية
    El mayor recurso al capital extranjero y la nueva estructura del endeudamiento exterior fomentaron así la vulnerabilidad de la región ante las variaciones en el ritmo de entrada del capital extranjero. UN وبذلك فإن الاعتماد المتزايد على رأس المال اﻷجنبي والهيكل الجديد للاقتراض الخارجي قد عملا على زيادة تعرض المنطقة للتغيرات في خطى تدفق رأس المال اﻷجنبي الوافد.
    RELACIÓN ENTRE EL CRECIMIENTO Y las variaciones en LA DESIGUALDAD DE INGRESOS UN العلاقة بين أداء النمو والتغيرات في تفاوت الدخل
    Como recomendó la CCAAP, a continuación se da en forma resumida una explicación de las variaciones en los puestos de apoyo que figuran en el cuadro 4. UN وحسبما أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، يُلخص أدناه توضيح التغيرات في وظائف الدعم الواردة في الجدول 4.
    Aumentos y disminuciones en las estimaciones debidos a las variaciones en los tipos de cambio y las tasas de inflación, por lugar de destino UN الزيادة والانخفاض في التقديرات الراجعة إلى التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم حسب مركز العمل
    También hay necesidades adicionales por un total de 599.300 dólares a causa de las variaciones en los ocupantes de los puestos. UN وأيضا، هناك احتياجات إضافية يبلغ مجموعها 300 599 دولار ناشئة عن التغيرات في شغل الوظائف.
    Aumentos y disminuciones en las estimaciones debidos a las variaciones en los tipos de cambio y las tasas de inflación, por lugar de destino UN الزيادة والنقصان في التقديرات بسبب التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم حسب مركز العمل
    las variaciones en los saldos de los préstamos en 2005 son como sigue, en dólares de los EE.UU.: UN فيما يلي التغيرات في أرصدة القروض عام 2005 ، بدولارات الولايات المتحدة:
    las variaciones en la reserva para préstamos incobrables en el año 2005 son como sigue, en dólares de los EE.UU.: UN التغيرات في مخصصات خسائر القروض خلال 2005 كما يلي، بدولارات الولايات المتحدة:
    Esos montos se actualizan constantemente con arreglo a las variaciones en los precios del alojamiento y las comidas y las fluctuaciones monetarias. UN ويجري تحديث هذه المعدلات باستمرار لكي تعكس التغييرات في معدلات أسعار السكن واﻷكل في أسعار العملات.
    Esos factores afectan en gran medida a la fiabilidad de los cálculos de las variaciones en volumen. UN وهذه تؤثر بقدر كبير على مصداقية حسابات التغييرات في اﻷحجام.
    Esas deficiencias afectan sobre todo a la fiabilidad de los cálculos de las variaciones en volumen para los países de la CEI. UN هذه العوامل السلبية تؤثر أساسا على مصداقية حسابات التغييرات في اﻷحجام بالنسبة لبلدان رابطة الدول المستقلة.
    En algunos casos, esas dependencias pequeñas comparten su personal debido a las variaciones en el volumen de trabajo o porque un determinado funcionario está familiarizado con las necesidades de otra dependencia. UN وفي بعض الحالات، تتقاسم الوحدات الصغيرة أيضا الموظفين بسبب الاختلافات في عبء العمل أو بسبب اﻹلمام الخاص ﻷحد الموظفين باحتياجات وحدة أخرى.
    Esa cifra se basa en el análisis de las nóminas reales y refleja el efecto neto de las variaciones en los costos de sueldos estándar, los gastos comunes de personal y las tasas de contribuciones del personal. UN وهذا الرقم ينبني على تحليل بيانات جدول المرتبات الفعلي ويعكس الأثر الصافي للتغيرات في تكاليف المرتبات القياسية وتكاليف الموظفين العامة ومعدلات الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين.
    El documento del presupuesto muestra separadamente las variaciones en los programas y las variaciones en los costos. UN وتبيِّن وثيقة الميزانية التغيرات في البرامج والتغيرات في التكاليف كلا على حدة.
    las variaciones en el nivel y el ritmo de integración han estado parcialmente influenciadas por diversas variables relacionadas con cuestiones macroeconómicas y el desarrollo social. UN وهذه التباينات في مستوى التكامل وسرعته تأثرت جزئيا بعدة متغيرات تتصل بظروف الاقتصاد الكلي والتنمية الاجتماعية.
    las variaciones en los recursos humanos se han justificado sobre la base de elementos concretos en los marcos de la presupuestación basada en los resultados. UN وتم تبرير الفروق في الموارد البشرية بالإحالة إلى عناصر محددة في أطر الميزانية التي تستند إلى النتائج.
    La Comisión Consultiva recomienda que en futuros informes el Secretario General proporcione, siempre que sea posible, explicaciones generales de las variaciones en los recursos extrapresupuestarios previstos. UN ٨٥ - وتوصي اللجنة الاستشارية بضرورة أن يقدم اﻷمين العام في تقاريره القادمة حسب الاقتضاء، تفسيرات عامة ﻷوجه التباين في الموارد المسقطة الخارجة عن الميزانية.
    Tiene la ventaja de considerar las variaciones en las emersiones continentales a lo largo del mundo. UN وله ميزة توضيح أسباب الاختلاف في الارتفاعات القارية في جميع أنحاء العالم.
    las variaciones en los ingresos según las zonas y las diferencias en las modalidades de desarrollo económico son también factores que afectan la demanda energética de las zonas rurales. UN كما أن التفاوتات في الدخل حسب المنطقة والاختلافات القائمة في أنماط التنمية الاقتصادية تعد من العوامل المؤثرة في الطلب على الطاقة في الريف.
    El aumento de las necesidades refleja las variaciones en los tipos de cambio, la inflación y los costos estándar de los sueldos. UN وتشمل الاحتياجات الإضافية التغيرات التي طرأت على أسعار الصرف والتضخم والتكاليف القياسية للمرتبات.
    En los informes se determinan los ajustes necesarios a finales del primer año del bienio como consecuencia de las variaciones en las tasas de inflación y los tipos de cambio, los costos estándar y las tasas de vacantes usadas como hipótesis para el cálculo de las consignaciones iniciales. UN فقالت إن التقارير تحدد التسويات المطلوبة في نهاية السنة الأولى من فترة السنتين نتيجة للاختلافات في معدلات التضخم وأسعار الصرف، والتكاليف القياسية ومعدلات الشواغر المفترضة في حساب الاعتمادات الأصلية.
    En la sección A del informe de ejecución del Secretario General se ofrecen explicaciones sobre las variaciones en los tipos de cambio y la inflación. UN 5 - ترد تفسيرات بشأن المتطلبات المتعلقة بالتغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم في الفرع ألف من تقرير الأمين العام.
    La Comisión Consultiva considera que la mejor forma de conseguir este objetivo es vincular los ajustes de las pensiones a los de los sueldos, que se ajustan periódicamente de acuerdo con las variaciones en el costo de vida. UN وترى اللجنة الاستشارية أن أفضل وسيلة لتحقيق ذلك هي الربط بالمرتب، الذي تتم تسويته من وقت ﻵخر بحيث يعكس التغييرات التي تطرأ على تكلفة المعيشة.
    La fijación del salario mínimo debe considerar las variaciones en los precios de estos productos. UN ويجب تحديد المستوى الأدنى للأجور مع اعتبار التغيرات التي تطرأ على أسعار تلك المنتجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more