"las violaciones graves de los derechos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق
        
    • الانتهاكات الجسيمة ضد
        
    • الانتهاكات الخطيرة لحقوق
        
    • الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد
        
    • بالانتهاكات الخطيرة لحقوق
        
    • الانتهاكات الخطيرة ضد
        
    • الانتهاكات الصارخة لحقوق
        
    • للانتهاكات الجسيمة لحقوق
        
    • انتهاكات خطيرة لحقوق
        
    • للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد
        
    Además, la Subsección de Protección de los Niños se encargará de investigar las violaciones graves de los derechos de los niños. UN وعلاوة على ذلك، سيكون القسم الفرعي المعني بحماية الطفل مسؤولا عن التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    La gran mayoría de las violaciones graves de los derechos de los niños cometidas por las partes en el conflicto armado ocurrieron en Somalia central y meridional. UN وكان وسط الصومال وجنوبه مسرحا للغالبية العظمى من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي ارتكبها أطراف النـزاع المسلح.
    En la actualidad, el mecanismo del UNICEF de vigilancia y presentación de informes sobre las violaciones graves de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado se está aplicando en 15 países. UN ويجري حاليا تنفيذ آلية اليونيسيف للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النـزاع المسلح في 15 بلدا.
    Para lograrlo se necesita un equipo dedicado a la vigilancia y la reunión de información para que realice el trabajo de vigilancia en forma activa e independiente, informe sobre las violaciones graves de los derechos de los niños y vele por un vigoroso seguimiento de los informes y de las medidas convenidas con los centros de coordinación pertinentes del Gobierno. UN ولإنجاز هذه العملية، يلزم تخصيص فريق للرصد والإبلاغ لإجراء الرصد على نحو متيقظ ومستقل، والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، وكفالة المتابعة الدقيقة للتقارير وللإجراءات المتفق عليها مع جهات التنسيق الحكومية.
    A nivel mundial, el UNICEF ha comenzado a tomar posiciones algo más audaces respecto de las violaciones graves de los derechos de los niños. UN وعلى الصعيد العالمي، شرعت اليونيسيف في اتخاذ مواقف أكثر جرأة إلى حد ما بصدد الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻷطفال.
    V. Progresos de la lucha contra las violaciones graves de los derechos de los niños en los conflictos armados 29 - 30 9 UN خامساً - التقدم المحرز في معالجة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة 29-30 12
    Una mayor sensibilización por parte de los asociados en el mecanismo de vigilancia y presentación de informes en cuanto a las violaciones graves de los derechos de los niños ha contribuido de forma importante a una mejor detección y vigilancia de los casos. UN وأسهمت زيادة التوعية من جانب شركاء آلية الرصد ولإبلاغ بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل إسهاما كبيرا في جمع الحالات ورصدها بشكل أفضل.
    En primer lugar, es preciso adaptar el núcleo central de servicios sociales para lograr que alcancen a los niños en riesgo y les presten apoyo, pues las violaciones graves de los derechos de los niños suelen estar vinculadas a la pobreza general y a las deficiencias de los servicios sociales. UN أولاهما أنه ينبغي تكييف الخدمات الاجتماعية العامة بحيث تصل وتقدم الدعم لﻷطفال المعرضين ﻷخطار حيث أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻷطفال كثيرا ما تقترن بالفقر الكامل وقصور الخدمات الاجتماعية.
    39. Es importante subrayar que la práctica de vigilar y presentar informes sobre las violaciones graves de los derechos de los niños no es una idea nueva. UN 39 - ومن المهم التأكيد على أن عملية رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها ليست بالمبادرة الجديدة.
    Una dificultad principal respecto de la vigilancia de las violaciones graves de los derechos de los niños sigue siendo la falta de acceso a algunas de las localidades en cuestión. UN ولا زال عدم التمكن من الوصول إلى بعض المواقع المثيرة للقلق يشكل صعوبة رئيسية فيما يتصل برصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    Los progresos realizados en estos aspectos demuestran el empeño del Gobierno de Burundi en prevenir y combatir las violaciones graves de los derechos de los niños con el apoyo de las Naciones Unidas. UN ويبين التقدم المحرز في هذه القضايا مدى التزام حكومة بوروندي بمنع ومكافحة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل بدعم من الأمم المتحدة.
    En el informe se señala que, a pesar de que las violaciones graves de los derechos de los niños han disminuido considerablemente desde que se firmó el acuerdo general de cesación del fuego, todavía se siguen registrando violaciones. UN ويشير التقرير إلى أنه رغم التراجع الهام في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل منذ التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، لم تتوقف الانتهاكات ضد الأطفال.
    las violaciones graves de los derechos de los niños han disminuido considerablemente desde que se firmó el Acuerdo General de Paz de Nepal en 2006. UN 2 - وقد تراجعت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل تراجعا هاما منذ توقيع اتفاق السلام الشامل في نيبال في عام 2006.
    Se realizaron gestiones ante las partes pertinentes, incluidos funcionarios gubernamentales y autoridades locales, respecto de las violaciones graves de los derechos de los niños a fin de fortalecer los mecanismos nacionales de protección UN نفذت أنشطة التوعية في مجال الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل لدى الأطراف المعنية التي شملت المسؤولين الحكوميين والسلطات المحلية بغية تعزيز آليات الحماية الوطنية
    Además de los desafíos que plantean la observación y la preparación sistemática de informes sobre las violaciones graves de los derechos de los niños por motivos de la escasa seguridad y las limitaciones de acceso, durante un período de casi 20 años no han existido registros fiables de los nacimientos que permitan verificar la edad de las víctimas como base para el acceso a los servicios. UN 19 - وعلاوة على تحديات الرصد والإبلاغ المنتظمين عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال بسبب سوء حالة الأمن وقيود الوصول إليهم، فإنه لا توجد أيضا سجلات موثوق بها للمواليد على مدى ما يقرب من 20 عاما للتحقق من أعمار الضحايا كأساس للحصول على الخدمات.
    En vista del despliegue de los efectivos de la AMISOM, se insta encarecidamente a la Unión Africana a que incluya asesores de protección de menores en el mandato de esa misión y a que refuerce la vigilancia y la denuncia de las violaciones graves de los derechos de los niños en los conflictos armados para hacer posible la rápida movilización y la respuesta eficaz a esas situaciones. UN 87 - وحث الاتحاد الأفريقي بقوة، في ضوء نشر قوات من بعثته، على أن يدرج في ولايتها تقديم مستشارين في مجال حماية الطفل، وأن يعزز الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في الصراعات المسلحة، من أجل السماح بالدعوة الفورية والاستجابة الفعالة لتلك الحالات.
    Habida cuenta de los considerables problemas de acceso y de seguridad, se exhorta al equipo de las Naciones Unidas en el país a que siga entablando sistemáticamente diálogos sobre la protección con todas las partes en el conflicto, a fin de elaborar planes de acción concretos con plazos determinados para poner fin a todas las violaciones graves de los derechos de los niños, en particular el reclutamiento y la utilización de niños soldados. UN 90 - وإدراكا للقيود الكبيرة على النواحي الأمنية، فإنه تجدر الإهابة بالفريق القطري للأمم المتحدة إلى مواصلة إجراء حوار منتظم من أجل الحماية مع جميع أطراف الصراع، بهدف وضع خطط عمل واقعية ومحددة زمنيا لإنهاء جميع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، ولا سيما تجنيد واستخدام الجنود الأطفال.
    Sin embargo, sigue abierto el caso de las violaciones graves de los derechos de los marroquíes detenidos en territorio argelino, entre ellos las numerosas personas que murieron a causa de los tratos inhumanos y degradantes a las que fueron sometidas por sus torturadores. UN غير أن ملف الانتهاكات الخطيرة لحقوق المغاربة المحتجزين في الأراضي الجزائرية يظل مفتوحا، بما في ذلك بالنسبة لمن فقد منهم الحياة، وهم كثر، نتيجة للمعاملات غير الإنسانية والمهينة لجلاديهم.
    V. Progresos de la lucha contra las violaciones graves de los derechos de los niños en los conflictos armados UN خامساً - التقدم المحرز في معالجة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة
    Las Naciones Unidas han asumido un papel de liderazgo por conducto del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados y el UNICEF, así como mediante la elaboración de una serie de instrumentos específicos, en particular, un mecanismo de supervisión y presentación de informes en relación con las violaciones graves de los derechos de los niños. UN لقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور ريادي من خلال الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح واليونيسيف، ومن خلال وضع مجموعة من الأدوات المحددة، خاصة آلية الرصد والإبلاغ المعنية بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل.
    La primera, centrada en la vigilancia de las violaciones graves de los derechos de los niños, se celebró el 11 de mayo de 2010 en Abeche y estuvo dirigida a 27 trabajadores sociales de diversas organizaciones no gubernamentales y delegados del Ministerio de Acción Social. UN وعقدت الدورة الأولى، التي ركزت على رصد الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال، في أبيشي في 11 أيار/مايو 2010 واستهدفت 27 مرشدا اجتماعيا ينتمون إلى منظمات غير حكومية مختلفة ومندوبين من وزارة العمل الاجتماعي.
    12. Persigan las violaciones graves de los derechos de las minorías como delitos de lesa humanidad y violaciones del derecho internacional; UN 12- ملاحقة الانتهاكات الصارخة لحقوق الأقليات بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الدولي؛
    - Presten ayuda a los Estados en la creación de mecanismos judiciales especiales para las violaciones graves de los derechos de las minorías. UN - أن تساعد الدول في إنشاء آليات خاصة للمحاكمة للتصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الأقليات؛
    Esa situación dificulta las actividades de verificación, vigilancia y respuesta ante las violaciones graves de los derechos de los niños en las zonas restringidas de Zamboanga, así como en las provincias de Sulu y Basilan, en Mindanao. UN ويعقّد هذا الوضع أنشطة التحقق من حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الطفل ورصدها والتصدي لها في المناطق المحظورة من زامبوانغا فضلا عن مقاطعتي سولو وباسيلان في مينداناو.
    El UNICEF ha sido un asociado fundamental en la firma y la aplicación de planes de acción para poner fin a las violaciones graves de los derechos de los niños. UN 29 - وظلت اليونيسيف شريكا أساسيا في توقيع وتنفيذ خطط العمل لوضع حد للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more