"las violaciones y abusos cometidos contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد
        
    • الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد
        
    • الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة المرتكبة ضد
        
    • الانتهاكات ومظاهر إساءة المعاملة التي ترتكب ضد
        
    • للانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد
        
    - Condenar y pedir el cese inmediato de las violaciones y abusos cometidos contra las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado. UN - إدانة الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فورا.
    El Consejo acoge con beneplácito los progresos alcanzados en la prevención y respuesta a las violaciones y abusos cometidos contra los niños, en especial la firma de planes de acción por algunas partes que se mencionan en el noveno informe del Secretario General. UN " ويرحب المجلس بالتقدم المحرز في منع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال والتصدي لها، وبخاصة في ما يتعلق بتوقيع بعض الأطراف خطط عمل على نحو ما ورد ذكره في تقرير الأمين العام التاسع.
    8. Condena enérgicamente todas las violaciones y abusos cometidos contra la población civil, en particular las mujeres y los niños, y exige a todas las partes que cumplan las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional; UN 8- يدين بشدة جميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، ويطالب جميع الأطراف بالامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    Mayor rendición de cuentas por las violaciones y abusos cometidos contra los niños UN زيادة المساءلة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال
    Tema: Los niños y los conflictos armados - una mayor rendición de cuentas por las violaciones y abusos cometidos contra los niños UN الموضوع: " الأطفال والنزاعات المسلحة - زيادة المساءلة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال "
    7. Condena enérgicamente también todas las violaciones y abusos cometidos contra niños en contravención del derecho internacional aplicable, como el reclutamiento y la utilización, el asesinato y la mutilación, la violación y otras formas de violencia sexual, los ataques contra escuelas y hospitales, así como la detención arbitraria, el encarcelamiento, la tortura, los malos tratos y la utilización de los niños como escudos humanos; UN ٧ - تدين بشدة أيضا جميع الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال على نحو يخالف القانون الدولي الواجب التطبيق، مثل تجنيدهم واستخدامهم، وقتلهم وتشويههم، واغتصابهم وتعريضهم لسائر أشكال العنف الجنسي، وارتكاب الهجمات على المدارس والمستشفيات، فضلا عن اعتقالهم تعسفا، واحتجازهم، وتعذيبهم، وإساءة معاملتهم، واستخدامهم كدروع بشرية؛
    - Condenar y pedir el cese inmediato de las violaciones y abusos cometidos contra las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado. UN إدانة الانتهاكات ومظاهر إساءة المعاملة التي ترتكب ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فوراً.
    a) Reiteró los compromisos de su Gobierno de cooperar plenamente con la comunidad internacional y el Grupo de Trabajo, con miras a poner fin a las violaciones y abusos cometidos contra los niños en el conflicto armado; UN (أ) أكد مجددا التزام حكومته الكامل بالتعاون مع المجتمع الدولي والفريق العامل بغية وضع حد للانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال في النزاع المسلح؛
    8. Condena enérgicamente todas las violaciones y abusos cometidos contra la población civil, en particular las mujeres y los niños, y exige a todas las partes que cumplan las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional; UN 8- يدين بشدة جميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، ويطالب جميع الأطراف بالامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    b) Información sobre las medidas que hayan adoptado las partes enumeradas en los anexos para poner fin a todas las violaciones y abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado; UN (ب) معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الأطراف المدرجة في المرفقَـيْن من أجل وضع حد لجميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح؛
    b) Información sobre las medidas que hayan adoptado las partes enumeradas en los anexos para poner fin a todas las violaciones y abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados; UN (ب) معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الأطراف المدرجة أسماؤها في المرفقات من أجل وضع حد لجميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح؛
    b) Información sobre las medidas que hayan adoptado las partes enumeradas en los anexos para poner fin a todas las violaciones y abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado; UN (ب) معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الأطراف المدرجة في المرفقَـيْن من أجل وضع حد لجميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح؛
    b) Información sobre las medidas que hayan adoptado las partes enumeradas en los anexos para poner fin a todas las violaciones y abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado; UN (ب) معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الأطراف المدرجة أسماؤها في المرفقـين من أجل وضع حد لجميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح؛
    7. Condena enérgicamente además todas las violaciones y abusos cometidos contra periodistas y activistas mediáticos, independientemente de su procedencia, y reconoce la importancia de que los periodistas documenten las protestas y las violaciones y abusos de los derechos humanos en la República Árabe Siria; UN 7- يدين بشدة كذلك جميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الصحفيين والناشطين الإعلاميين من أي جهة، ويسلّم بدور الصحفيين في توثيق الاحتجاجات وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية؛
    7. Condena enérgicamente además todas las violaciones y abusos cometidos contra periodistas y activistas mediáticos, independientemente de su procedencia, y reconoce la importancia de que los periodistas documenten las protestas y las violaciones y abusos de los derechos humanos en la República Árabe Siria; UN 7- يدين بشدة كذلك جميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الصحفيين والناشطين الإعلاميين من أي جهة، ويسلّم بدور الصحفيين في توثيق الاحتجاجات وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية؛
    iii) Crear, con la asistencia de la comunidad internacional, una capacidad de protección de los niños y garantizar que las violaciones y abusos cometidos contra los niños sean rigurosamente investigados y enjuiciados para combatir la cultura de impunidad imperante; UN ' 3` القيام، بمساعدة من المجتمع الدولي، ببناء القدرة على حماية الأطفال، وكفالة توخي الصرامة في التحقيق في الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال وفي محاكمة مرتكبيها، من أجل التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب السائدة؛
    53. Insta a los Estados, a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, a otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes y a la sociedad civil a que se ocupen seriamente de todas las violaciones y abusos cometidos contra niños en situaciones de conflicto armado; UN 53 - تحث الدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية المعنية، والمجتمع المدني، على إيلاء اهتمام جدي لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛
    53. Insta a los Estados, a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, a otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes y a la sociedad civil a que se ocupen seriamente de todas las violaciones y abusos cometidos contra niños en situaciones de conflicto armado; UN 53 - تحث الدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية المعنية والمجتمع المدني على إيلاء اهتمام بالغ لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛
    b) Información sobre las medidas que hayan adoptado las partes enumeradas en los anexos para poner fin a todas las violaciones y abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados; UN (ب) معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الأطراف المدرجة في المرفقات من أجل وضع حد لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح؛
    b) Información sobre las medidas que hayan adoptado las partes enumeradas en los anexos para poner fin a todas las violaciones y abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados; UN (ب) معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الأطراف المدرجة في المرفقات من أجل وضع حد لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح؛
    7. Condena enérgicamente también todas las violaciones y abusos cometidos contra niños en contravención del derecho internacional aplicable, como el reclutamiento y la utilización, el asesinato y la mutilación, la violación y otras formas de violencia sexual, los ataques contra escuelas y hospitales, así como la detención arbitraria, el encarcelamiento, la tortura, los malos tratos y la utilización de los niños como escudos humanos; UN ٧ - تدين بشدة أيضا جميع الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال على نحو يخالف القانون الدولي الواجب التطبيق، مثل تجنيدهم واستخدامهم، وقتلهم وتشويههم، واغتصابهم وتعريضهم لسائر أشكال العنف الجنسي، وارتكاب الهجمات على المدارس والمستشفيات، فضلا عن اعتقالهم تعسفا، واحتجازهم، وتعذيبهم، وإساءة معاملتهم، واستخدامهم كدروع بشرية؛
    - Condenar y pedir el cese inmediato de las violaciones y abusos cometidos contra las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado. UN إدانة الانتهاكات ومظاهر إساءة المعاملة التي ترتكب ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فوراً.
    m) Informándolo de la preocupación del Grupo de Trabajo por la importante dificultad que supone la falta de recursos financieros para la creación de capacidad en Somalia con fines de promoción, creación de conciencia en la comunidad y respuesta a las violaciones y abusos cometidos contra niños, e invitándolo a que haga un llamamiento a la comunidad internacional para que siga destinando fondos a esas actividades. UN (م) يبلغه بقلق الفريق العامل لأن نقص الموارد المالية اللازمة لبناء القدرات في الصومال في مجالات الدعوة والتوعية المجتمعية والتصدي للانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال، واللازمة أيضا لبرامج نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، يشكل تحديا كبيرا، ويدعوه لمناشدة المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم التمويل المطلوب في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more