"las visiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرؤى
        
    • رؤى
        
    • هذه الرُؤى
        
    • الأحلام نادراً
        
    • الرؤي
        
    • بالتصورات
        
    • الرؤيا
        
    • بالرؤى
        
    • ونظرتها
        
    • ورؤى
        
    • اللمحات
        
    • بالرؤيا
        
    Bueno, las visiones religiosas no son más que pareidolia estímulos aleatorios percibidos como significativos. Open Subtitles الرؤى الدينية هي ليست سوى ظاهرة نفسية محفز عشوائي يرى بأنه مهم
    La nota puede igualmente ser útil como un instrumento coherente en el difícil proceso de transformación de las visiones esbozadas en la perspectiva en actos. UN وأن المذكرة يمكن أن تستخدم أيضا كأداة متماسكة في العملية الصعبة لتحويل الرؤى المجملة في المنظور إلى عمل.
    En circunstancias ideales, los mercados deben encajar en el contexto social que se deriva de las visiones de configuración del mundo que adoptan las sociedades. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تتوافق مع السياق الاجتماعي الذي يسفر عن الرؤى التي تتبناها المجتمعات عن صنع العالم.
    Lo único que debemos tener en cuenta ahora son las visiones de Joshua. Open Subtitles الشيئ الذي يجب ان نتبعه الى الان هو , رؤى جاشوا
    El líquido azul hace que las visiones zombi sean más largas e intensas. Open Subtitles يقوم هذا العصير الأزرق بإطالة رؤى الزومبي و جعلها أكثر وضوحاً
    Será necesario que coordinen sus esfuerzos para apoyar las visiones generales de la integración de datos. UN وستحتاج هذه المنظمات إلى تنسيق جهودها لدعم الرؤى الشاملة لتكامل البيانات.
    Se utilizará también para mejorar y reforzar las visiones nacionales y la planificación para el desarrollo en los Estados miembros. UN كما سيستخدم من أجل تحسين وتعزيز رسم الرؤى الوطنية والتخطيط الإنمائي في الدول الأعضاء.
    Se utilizará también para mejorar y reforzar las visiones nacionales y la planificación para el desarrollo en los Estados miembros. UN كما سيُستخدم من أجل تحسين وتعزيز رسم الرؤى الوطنية والتخطيط الإنمائي في الدول الأعضاء.
    ¿Cómo es esto posible? Si miran a las visiones que tenemos, la visión de cómo vamos a cambiar el mundo, la clave es la implementación. TED كيف يمكن ذلك؟ اذا نظرت الى الرؤى التي لدينا الرؤى للكيفية التي سنقوم بتغيير العالم من خلالها، فالشيء الرئيسي هو التنفيذ.
    Es en el tercero, sobre todo, donde las visiones del futuro TED والثالث على وجه الخصوص, حيث الرؤى المستقبلية
    Antes usaba dibujos lineales, pero las visiones dan más resultado. Open Subtitles كنا نستخدم رسومات بالأسود والأبيض، لكن الرؤى أكثر فعاليةً.
    Pero todas las visiones que tuve para mi vida, todos los sueños que piensas que podrían materializarse un día, todos comenzaron a desaparecer uno a uno. Open Subtitles كل تلك الرؤى التي كانت لديْ بشأن حياتي كل الأحلام التي تظنين ربما يوماً ما تحققيها جميعهم بدأوا بالإختفاء واحداً تلو الآخر.
    las visiones se disparan en momentos de estrés, furia o excitación. Open Subtitles طبقاً لهذا تحدث الرؤى في حالات الإجهاد أو الغضب أو الحماس
    El líquido azul hace que las visiones zombi sean más largas e intensas. Open Subtitles يقوم هذا العصير الأزرق بإطالة رؤى الزومبي و جعلها أكثر وضوحاً
    las visiones de reforma deben traducirse en labores cotidianas. UN ولا بد من ترجمة رؤى الإصلاح إلى عمل يومي.
    A partir de ahora, la comunidad internacional debe respetar las visiones y prioridades propias del Afganistán y demostrar también mayor unidad de propósito y mejor coordinación. UN ومن الآن فصاعداً، ينبغي للمجتمع الدولي أن يحترم رؤى وأولويات أفغانستان، وأن يظهر أيضاً وحدة هدف أكبر وتنسيقاً أفضل.
    Los grandes sueños no son solo visiones, son las visiones y las estrategias que las hacen reales. TED ليست الأحلام العظيمة مجرّد رؤى، إنها رؤى مصحوبة بإستراتيجيات لجعلها حقيقة.
    las visiones son solo un extra, como un cambio Hurst o unas ruedas Craiger. Open Subtitles هذه الرُؤى شئ إضافي مثل مبدل السرعات أو العجلات الإحتياطية.
    Que las visiones no se hacen realidad Open Subtitles أن الأحلام نادراً ما تتحقق
    Como dije, mi señor, las visiones son la clase equivocada de magia para esto. Open Subtitles كما قُلت سيدي، الرؤي هي النوع الخاطئ من السحر فى هذا الأمر.
    ii) Programas e iniciativas de educación ambiental destinados a transformar las visiones y expectativas en materia de conservación para reducir la pobreza; UN ' 2` وضع البرامج/المبادرات التعليمية البيئية التي تهدف إلى الارتقاء بالتصورات والطموحات الخاصة بالحفظ من أجل الحد من الفقر؛
    En consecuencia, las naciones que forman esta Organización deben redoblar su compromiso colectivo y traducir las visiones en realidad. UN ونتيجة لذلك، فإن الدول التي تضمها هذه الهيئة يجب أن تضاعف التزامها الجماعي بترجمة الرؤيا إلى واقع.
    Confío en que esta Cumbre del Milenio reafirme los compromisos de todos los Estados Miembros con respecto a las visiones comunes del mundo en el nuevo milenio. UN وأنا واثق من أن مؤتمر قمة الألفية هذا سيعيد تأكيد التزامات جميع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالرؤى المشتركة للعالم في الألفية الجديدة.
    63. Papua Nueva Guinea es un crisol de diversidad cultural en el mundo, por lo que ciertas prácticas culturales y creencias, así como las visiones de mundo correspondientes, constituyen un desafío para la aplicación de los tratados de derechos humanos y la legislación nacional en el país. UN 63- تعتبر بابوا غينيا الجديدة بوتقة للتنوع الثقافي في العالم وتشكل بعض الممارسات الثقافية والمعتقدات ونظرتها إلى العالم تحديات صعبة في تنفيذ معاهدات/اتفاقيات حقوق الإنسان وكذلك القوانين الوطنية ذات الصلة في البلد.
    las visiones y perspectivas del desarrollo que tienen los pueblos indígenas proporcionan algunas de esas alternativas que se deberían seguir articulando y examinando. UN ورؤى الشعوب الأصلية ومنظوراتها للتنمية توفر بعضا من هذه البدائل، التي ينبغي تفصيلها ومناقشتها بدرجة أكبر.
    los planos y las visiones, todo junto. Open Subtitles المخطوطات و اللمحات المستقبلية كلّها معاً
    Lo siento, mi señora ... pero no me fío de las visiones. Open Subtitles ...اعذرينى، سيدتى لا أؤمن بالرؤيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more