El Grupo pudo verificar el cierre de las escuelas durante las visitas sobre el terreno a Ndélé y Boda. | UN | وقد تمكن الفريق من التحقق من إغلاق المدارس أثناء الزيارات الميدانية التي أجراها إلى نديلي وبودا. |
Esto se observó en las visitas sobre el terreno efectuadas a la República Islámica del Irán, el Pakistán y el Sudán. | UN | وقد لوحظت هذه الظاهرة أثناء الزيارات الميدانية لكل من جمهورية ايران الاسلامية وباكستان والسودان. |
las visitas sobre el terreno pusieron de manifiesto casos de apreciación inadecuada de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los proyectos. | UN | وكشفت الزيارات الميدانية التي أجريت حالات وجود اعتبارات عدم كفاية القيمة المقابلة لﻷموال المنفقة في تنفيذ المشاريع. |
los informes de las visitas sobre el terreno del | UN | بالزيارات الميدانية للجنة الدائمــة للمسائل البرنامجـية: |
Estos se basan en las visitas sobre el terreno y la consulta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas, como las organizaciones no gubernamentales y demás organizaciones internacionales de asistencia. | UN | إن النداءات الموحدة تبنى علــى أســاس الزيارات الميدانية والتشاور مع الهيئات المختصة فــي اﻷمـم المتحدة ومع جهات مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمــات الدوليــة اﻷخــرى المانحــة للمعونــات. |
acerca de las visitas sobre el terreno del Comité Permanente | UN | الدائمة للمسائل البرنامجية بشأن الزيارات الميدانية |
Se examinó la posibilidad de elaborar informes sobre las visitas sobre el terreno durante la celebración de las mismas. | UN | ونوقشت إمكانية إعداد تقارير عن الزيارات الميدانية أثناء الزيارات. |
La Junta convino en que los futuros informes relativos a las visitas sobre el terreno se examinarían únicamente en los períodos de sesiones ordinarios. | UN | ووافق المجلس على أنه ينبغي ألا يتم النظر في تقارير الزيارات الميدانية المقبلة إلا في الدورات العادية. |
La Junta decidió examinar ulteriormente el mandato de las visitas sobre el terreno en consultas oficiosas. | UN | وقرر المجلس إجراء مزيد من المناقشة لاختصاصات الزيارات الميدانية في مشاورات غير رسمية. |
La Junta convino en que los futuros informes relativos a las visitas sobre el terreno se examinarían únicamente en los períodos de sesiones ordinarios. | UN | ووافق المجلس على أنه ينبغي ألا يتم النظر في تقارير الزيارات الميدانية المقبلة إلا في الدورات العادية. |
La Junta convino en que los futuros informes relativos a las visitas sobre el terreno se examinarían únicamente en los períodos de sesiones ordinarios. | UN | ووافق المجلس على أنه ينبغي ألا يتم النظر في تقارير الزيارات الميدانية المقبلة إلا في الدورات العادية. |
La Junta decidió examinar ulteriormente el mandato de las visitas sobre el terreno en consultas oficiosas. | UN | وقرر المجلس إجراء مزيد من المناقشة لاختصاصات الزيارات الميدانية في مشاورات غير رسمية. |
La Mesa también entiende que la participación en las visitas sobre el terreno estará normalmente limitada a los miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | وفي فهم المكتب كذلك أن الاشتراك في الزيارات الميدانية سيقتصر، عادة، على أعضاء المجلس التنفيذي. |
Tomó nota de los informes de las visitas sobre el terreno realizadas en 1995: | UN | أحاط علما بتقارير الزيارات الميدانية التي اضطلع بها في عام ١٩٩٥: |
El orador agregó que las visitas sobre el terreno serían aún más valiosas si se afinara el centro de interés de los programas clave. | UN | وأضاف المتكلم قائلا إن الزيارات الميدانية ستكون ذات قيمة أكبر من ذلك إذا زادت حدة التركيز على المسائل البرنامجية الرئيسية. |
Directrices para las visitas sobre el terreno de la | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات الميدانية التي يضطلع بها المجلس |
Informes de las visitas sobre el terreno | UN | ثامنا - التقارير المتعلقة بالزيارات الميدانية |
La Comisión Consultiva fue informada de que aún no se habían realizado las visitas sobre el terreno para elegir los emplazamientos en Mogadiscio de esos nueve campamentos. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم يتم بعد القيام بالزيارات الميدانية لاختيار جميع مواقع المعسكرات التسعة في مقديشو. |
Los Estados Miembros deben propiciar la participación de las organizaciones de la sociedad civil en el proceso de examen de esa Convención y apoyar las visitas sobre el terreno. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تشرك المجتمع المدني في عملية استعراض اتفاقية مكافحة الفساد وتقوم بزيارات ميدانية. |
las visitas sobre el terreno organizadas por la Junta Ejecutiva darán a los donantes pruebas de primera mano de la acción del PNUD. | UN | والزيارات الميدانية التي ينظمها المجلس التنفيذي ستزود المانحين بدليل من المصدر على أعمال البرنامج اﻹنمائي. |
46. En el informe de las visitas sobre el terreno a la India y Bhután se hace referencia a los voluntarios de las Naciones Unidas (VNU). | UN | ٤٦ - ترد إشارة إلى متطوعي اﻷمم المتحدة في تقرير الزيارة الميدانية إلى الهند وبوتان. |
Su Gobierno ha facilitado las visitas sobre el terreno y la prestación de asistencia humanitaria a las personas afectadas en las dos comunidades involucradas. | UN | وقد يسَّرت حكومة بلده زيارات ميدانية وإيصال المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من كلتا الطائفتين المعنيتين. |
El Relator Especial ha reseñado las visitas sobre el terreno, el seguimiento de éstas, el establecimiento de una cultura de tolerancia y una reseña de las comunicaciones recibidas después del 52º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد تناول المقرر الخاص في التحليل الذي أجراه مسألة الزيارات في الموقع ومتابعتها وإيجاد ثقافة التسامح، كما قدم عرضا للرسائل الواردة منذ الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Parte de esa información se utiliza para preparar las reseñas del país y las visitas sobre el terreno. | UN | ويستخدم بعض هذه المعلومات في اعداد البيانات القطرية وفي الزيارات الموقعية. |
También se planteó la cuestión de cuál era el mejor momento para realizar las visitas sobre el terreno. | UN | وأثيرت أيضا مسألة الوقت اﻷمثل للزيارات الميدانية. |
También hace una exposición actualizada de la situación de las comunicaciones enviadas a los gobiernos, y resalta un aspecto concreto de las visitas sobre el terreno que es motivo de especial preocupación, así como la cooperación de los Estados con la que se espera contar a este respecto. | UN | وتقدم أيضا ما استجد من معلومات عن حالة الرسائل الموجهة إلى الحكومات وتشدد على مصدر قلق خاص فيما يتعلق بالزيارات في الموقع والتعاون المتوقع من الدول بهذا الصدد. |
La Junta Ejecutiva tomó nota de los informes sobre las visitas sobre el terreno a Rwanda y a la República Árabe Siria. | UN | 89 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بتقارير الزيارتين الميدانيتين إلى الجمهورية العربية السورية ورواندا. |
El Grupo también se reunió, durante las visitas sobre el terreno, con casi todos los dirigentes locales de los grupos armados. | UN | وقد عقد الفريق أيضا خلال زياراته الميدانية اجتماعات مع القادة المحليين للجماعات المسلحة جميعهم تقريبا. |
1. Coordinación entre los titulares de un mandato relativo a procedimientos especiales y el Alto Comisionado para los Derechos Humanos respecto de las visitas sobre el terreno | UN | ١- التنسيق بين المكلفين بالولايات المتصلة بالاجراءات الخاصة والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان فيما يخص زياراتهم الميدانية |
de la paz. Disposiciones relativas a las visitas sobre el terreno por la Comisión. | UN | 4 - ترتيبات الرحلات الميدانية التي تُجريها اللجنة. |
Durante el primer año de funcionamiento de la Comisión, las visitas sobre el terreno a Burundi y Sierra Leona se financiaron mediante una combinación de recursos de autofinanciación de algunos miembros de la Comisión y otras contribuciones para fines especiales. | UN | وفي السنة الأولى من عمل اللجنة، مُولت الزيارتان الميدانيتان لبوروندي وسيراليون من خلال الجمع بين التمويل الذاتي من الأعضاء والمساهمات الأخرى المخصصة لهذا الغرض. |