"las zonas autónomas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناطق الحكم الذاتي
        
    • المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي
        
    • مناطق الإدارة الذاتية
        
    • منطقة الحكم الذاتي
        
    • لمناطق الحكم الذاتي
        
    • مناطق اﻻستقﻻل الذاتي
        
    • المناطق المستقلة
        
    También declaró su voluntad de participar en la presencia internacional provisional en las zonas autónomas. UN كما أنه أعلن استعداده للمشاركة في الوجود الدولي المؤقـــت في مناطق الحكم الذاتي.
    En el futuro, en las zonas autónomas se necesitarían la experiencia y los conocimientos de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وستشهد المرحلة المقبلة حاجة ماسة الى خبرات وتجارب الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة في مناطق الحكم الذاتي.
    Esperamos que la comunidad internacional apoye al pueblo palestino a lograr el desarrollo económico en las zonas autónomas. UN كما يحدونا اﻷمل في أن يساند المجتمع الدولــي الشعــب الفلسطينـــي في تحقيق التنمية الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي.
    Con la normalización de la vida diaria, se iniciaron obras de reconstrucción, tanto en las zonas autónomas como en la Ribera Occidental ocupada. UN ورافقت تطبيع الحياة اليومية جهود جديدة ﻹعادة البناء واﻹعمار في مناطق الحكم الذاتي والضفة الغربية المحتلة على السواء.
    En un discurso ante un foro económico en Rehovot, el Sr. Shohat advirtió que, a menos que se mejorara la actual situación económica de las zonas autónomas, no existiría un proceso de paz. UN وحذر السيد شوحات في خطاب ألقاه في المحفل الاجتماعي الاقتصادي في رحبوت، أنه ما لم تتحسن اﻷوضاع الاقتصادية الحالية في مناطق الحكم الذاتي فلن تكون هنالك عملية للسلام.
    La celebración de las elecciones palestinas deberá conducir al establecimiento de un Gobierno democrático y al respeto de los derechos humanos en las zonas autónomas. UN وإجراء الانتخابات الفلسطينية خليق بأن يضع اﻷساس لحكومة ديمقراطية ولاحترام حقوق الانسان في مناطق الحكم الذاتي.
    La existencia de Hamas y otros grupos armados paralelos dentro de las zonas autónomas es intolerable y debe cesar. UN وإن وجود منظمة حماس وغيرها من المنظمات المسلحة المماثلة اﻷخرى داخل مناطق الحكم الذاتي لا يمكن السكوت عنه ويجب أن يتوقف.
    Las FDI estimaron que los disparos procedían de las zonas autónomas. UN وقدر جيش الدفاع الاسرائيلي أن تكون هذه اﻷعيرة النارية قد أطلقت من مناطق الحكم الذاتي.
    Se difundieron rumores de que Israel podría avanzar dentro de las zonas autónomas o decretar el estado de sitio. UN وراجت شائعات باحتمال دخول اسرائيل مناطق الحكم الذاتي أو فرضها الحصار عليها.
    Se crearían oportunidades de empleo en las zonas autónomas para reducir el número de palestinos que trabajan en Israel. UN وستُطور فرص العمالة في مناطق الحكم الذاتي من أجل تخفيض عدد الفلسطينيين العاملين في إسرائيل.
    Las fronteras y la seguridad interna de las zonas autónomas se encuentran bajo el control conjunto de los palestinos y de Israel. UN وتخضع الحدود وشؤون اﻷمن الداخلي في مناطق الحكم الذاتي لسيطرة فلسطينية واسرائيلية مشتركة.
    Israel sigue firmemente convencido de que el Presidente Yasser Arafat tiene pleno control de la situación en las zonas autónomas de Palestina, en las que radican Hamas y otras organizaciones de tendencias análogas. UN ومازالت إسرائيل على اقتناع راسخ بأن الرئيس ياسر عرفات يسيطر سيطرة كاملة على الوضع في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني التي تتخذ منها حماس وما شابهها من المنظمات مقرا.
    Acusó también a Netanyahu de ordenar a las FDI rodear las zonas autónomas palestinas. UN واتهم نيتنياهو بإصدار اﻷومر إلى قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي بتطويق مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    También comenzó en la Ribera Occidental la construcción de una nueva red vial que permitirá a los colonos judíos desviarse de las zonas autónomas palestinas. UN كذلك بدأ العمل في بناء شبكة طرق جديدة في الضفة الغربية للسماح للمستوطنين اليهود بتجاوز مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية.
    La parte israelí debe abstenerse de aplicar el cierre de las zonas autónomas y de congelar los bienes palestinos según su voluntad. UN وينبغي للجانب اﻹسرائيلي أن يمتنع عن فرض اﻹغلاق في مناطق الحكم الذاتي وبتجميد اﻷرصدة الفلسطينية ساعة يشاء.
    Sin embargo, debido al cierre del punto de verificación de Erez para esa mercancía, era imposible hacer llegar a las zonas autónomas ni siquiera la mitad de esa cantidad. UN ولكن، وبسبب إغلاق نقطة تفتيش آيرتيز في وجه هذه البضائع، بات مستحيلا نقل حتى نصف هذه الكمية إلى مناطق الحكم الذاتي.
    • En la actualidad se ejecuta un proyecto destinado a ayudar a grupos vulnerables que viven en las zonas autónomas del territorio palestino ocupado. UN ● بدأ العمل حاليا في مشروع لتوفير الدعم للفئات الضعيفة في مناطق الحكم الذاتي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    No se dispuso de información respecto de las condiciones concretas de la mujer en las zonas autónomas. UN ولم تتح معلومات عن أوضاع محددة للمرأة في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي.
    17. De conformidad con las disposiciones de la Constitución, el poder autonómico de los órganos rectores de las divisiones autónomas o de las zonas autónomas abarca los siguientes asuntos: UN 17- وبموجب أحكام الدستور، تمتد سلطة الإدارة الذاتية التي تتمتع بها الهيئات الحاكمة في القطاعات التي تتمتع بالإدارة الذاتية أو مناطق الإدارة الذاتية لتشمل المسائل التالية:
    El director de una empresa de transporte dijo a Ha’aretz que las zonas autónomas de la Faja de Gaza necesitaban 25.000 toneladas de materiales de construcción diariamente. UN وصرح مدير أحد شركات النقل لجريدة هآرتس بأن منطقة الحكم الذاتي في قطاع غزة تحتاج إلى ٠٠٠ ٢٥ طن من مواد البناء كل يوم.
    Los cierres frecuentes de las zonas autónomas en 1996 también impidieron a los alumnos y maestros llegar a las escuelas. UN كما أدى اﻹغلاق المتكرر لمناطق الحكم الذاتي في عام ١٩٩٦ إلى حرمان الطلاب والمعلمين أيضا من الوصول إلى مدارسهم.
    El proceso de consolidación de los territorios constitutivos de la Federación de Rusia a través de la incorporación de las zonas autónomas nacionales no tuvo efectos negativos en los derechos de los pueblos indígenas. UN ولم تؤثر عملية توحيد الأقاليم المكونة للاتحاد الروسي من خلال استيعاب المناطق المستقلة الوطنية تأثيراً سلبياً على حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more