| Seguridad en las zonas de operaciones de la Fuerza | UN | حالة الأمن في مناطق عمليات القوة الدولية |
| Debido a la ampliación de las zonas de operaciones de la Misión y el redespliegue de contingentes, se han incrementado las actividades operacionales en la región oriental del país. | UN | وبالنظر إلى اتساع نطاق مناطق عمليات البعثة وإعادة نشر القوات، زادت كمية الأنشطة التشغيلية في الجزء الشرقي من البلد. |
| La protección de la población civil en las zonas de operaciones de la AMISOM sigue siendo motivo de especial preocupación. | UN | 34 - لا تزال مسألة توفير الحماية للسكان المدنيين في مناطق عمليات البعثة تشكل مصدر قلق خاص. |
| Se espera que la seguridad en las zonas de operaciones de Kabul y Konduz mejore a plazos mediano y largo. | UN | ومن المتوقع أن يتحسن الأمن في منطقة عمليات كل من كابل وكندوز على المديين المتوسط والطويل. |
| La Comisión advierte del riesgo de hacer proyectos de construcción de gran amplitud y a largo plazo en las zonas de operaciones de la Fuerza, así como de asumir compromisos en relación con el alquiler de espacio para oficinas que en el futuro tal vez no se necesite en la escala que se prevé en la actualidad. | UN | وتحذر اللجنة من مشاريع التشييد الموسعة وطويلة الأجل في مناطق عمل القوة، وكذلك من الدخول في التزامات لاستئجار حيز مكاتب قد لا يكون مطلوبا في المستقبل على النطاق المتوقع حاليا. |
| a) A la Autoridad Afgana de Transición para establecer una presencia de seguridad en la zona durante la inscripción de votantes en las zonas de operaciones de Kabul y de Konduz y fuera de ellas; | UN | (أ) مساعدة السلطة الانتقالية الأفغانية في توفير الوجود الأمني في المناطق خلال تسجيل الناخبين في منطقتي عمليات كابل وقندوز وخارجهما؛ |
| Se ha reformulado como sigue: cursos de capacitación para el personal de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en las zonas de operaciones de cinco misiones de mantenimiento de la paz donde existe amenaza de minas o restos explosivos de guerra | UN | أُعيدت الصياغة على النحو التالي: عقد دورات تدريبية لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملين في خمس مناطق تعمل فيها بعثات لحفظ السلام تواجه خطر الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب |
| Sobre la base de esos testimonios el Grupo considera que las infiltraciones fueron ordenadas por el alto mando de las FDLR para permitir que las bases del sector de Uvira evacuaran documentación y otros materiales importantes de las zonas de operaciones de las FARDC hacia Burundi. | UN | واستنادا إلى هذه الروايات، يرى الفريق أن القيادة العليا للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا قد أمرت بعمليات التسلل هذه لإتاحة المجال للقواعد في قطاع أوفيرا لنقل الوثائق الهامة وغيرها من المواد من مناطق عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بوروندي. |
| De estos centros parten los trayectos regionales, en los que aeronaves tácticas de menor tamaño sirven directamente a las zonas de operaciones de la misión. | UN | وتنطلق من هذه المحاور ' ' مسارات التوزيع`` الإقليمية، حيث تقوم طائرات تكتيكية أصغر حجما بتغذية مناطق عمليات البعثات مباشرة. |
| Un aumento de las zonas de operaciones de la AMISOM, que anteriormente se concentraban principalmente en Mogadiscio, a tres sectores adicionales del centro-sur de Somalia hace necesario contar con personal adicional en la Sección de Planes y Operaciones. | UN | فتوسع مناطق عمليات البعثة، التي كانت في السابق محدودة بقدر كبير في مقديشو، لتشمل ثلاثة قطاعات إضافية على امتداد جنوب وسط الصومال، أمر يستلزم توفير موظفين إضافيين داخل قسم العمليات والخطط. |
| Factores externos: Los Estados Miembros aportarán el personal y los pertrechos militares necesarios para las operaciones de mantenimiento de la paz de manera oportuna para el despliegue; y las partes de los conflictos en las zonas de operaciones de mantenimiento de la paz cooperarán con las Naciones Unidas. | UN | مساهمة الدول الأعضاء بما يلزم من الأفراد العسكريين والعتاد في عمليات حفظ السلام في الوقت المناسب لبدء الانتشار؛ وتعاون أطراف النزاع في مناطق عمليات حفظ السلام مع الأمم المتحدة |
| La infraestructura de los puertos y aeropuertos de las zonas de operaciones de las nuevas misiones está invariablemente dañada y tienen una capacidad limitada de gestión de los cargamentos. | UN | 35 - ودائما ما تكون البني التحتية للمرافئ والمطارات في مناطق عمليات البعثات الجديدة محطمة وقدرتها على تنفيذ عمليات مناولة الشحنات محدودة للغاية. |
| La prestación de apoyo médico comprende asimismo la negociación y gestión de contratos comerciales con centros médicos civiles y de cartas de asignación concertadas con los gobiernos con respecto a hospitales de nivel III y IV, dentro y fuera de las zonas de operaciones de las misiones. | UN | وعلاوة على ذلك، ينطوي توفير الدعم الطبي على إدارة والتفاوض بشأن العقود التجارية مع المرافق الطبية المدنية وطلبات التوريد مع الحكومات فيما يتصل بالمستشفيات من المستويين الثالث والرابع ضمن مناطق عمليات البعثات وخارجها. |
| En el futuro próximo, la UNMIS enfrentará importantes desafíos en relación con los preparativos para los referendos, la seguridad en la región meridional y la creación de capacidad en las zonas de operaciones de la Misión. | UN | 109 - وستواجه بعثة الأمم المتحدة في السودان في الفترة المقبلة تحديات رئيسية فيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للاستفتاء، والأمن في الجنوب، وبناء القدرات في مناطق عمليات البعثة. |
| Como se mencionó anteriormente, las consideraciones de seguridad restringirán inicialmente la presencia de personal de las Naciones Unidas en las zonas de operaciones de la AMISOM liberadas recientemente. | UN | 30 - وعلى نحو ما ذكر أعلاه، ستقيد الاعتبارات الأمنية في البدء وجود موظفي الأمم المتحدة في مناطق عمليات البعثة المحررة مؤخرا. |
| Las autoridades de Etiopía también pidieron que el Consejo de Seguridad confirmara formalmente que la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes seguirían siendo las zonas de operaciones de la Misión. | UN | 12 - كما طلبت السلطات الإثيوبية أن يؤكد مجلس الأمن رسميا أن المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها ستظل هي منطقة عمليات البعثة. |
| Se informó a la Comisión Consultiva, a pedido de esta, de que la FPNUL preveía utilizar los fondos propuestos exclusivamente en las zonas operacionales de los batallones que no contaran con suficiente financiación propia para prestar asistencia a la población local, con miras a contrarrestar las disparidades con la ayuda que se ofrecía a las comunidades locales dentro de las zonas de operaciones de la FPNUL. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار، أن اليونيفيل تعتزم استخدام التمويل المقترح، حصريا في المجالات العملياتية للكتائب التي قد لا تمتلك قدرا كافيا من التمويل الذاتي لمساعدة السكان المحليين، بهدف تعويض التفاوت في تقديم الدعم للمجتمعات المحلية في منطقة عمليات اليونيفيل. |
| Situación de seguridad fuera de las zonas de operaciones de la Fuerza. En las regiones meridional y oriental la Operación Libertad Duradera se enfrenta en este momento a múltiples amenazas, provenientes incluso de grupos aún activos de los talibanes, de elementos del grupo Hezb-e Islami Gulbuddin y de combatientes extranjeros. | UN | 6 - حالة الأمن خارج منطقة عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية: في الأقاليم الجنوبية والشرقية، تواجه فوات عملية الحرية الدائمة في الوقت الحاضر تهديدات متعددة، بما في ذلك المجموعات المتبقية من حركة طالبان، وعناصر من الحزب الإسلامي، ومقاتلون أجانب. |
| La Comisión advierte del riesgo de hacer proyectos de construcción de gran amplitud y a largo plazo en las zonas de operaciones de la Fuerza, así como de asumir compromisos en relación con el alquiler de espacio para oficinas que en el futuro tal vez no se necesite en la escala que se prevé en la actualidad. | UN | تحذر اللجنة من مشاريع التشييد الموسعة وطويلة الأجل في مناطق عمل القوة، وكذلك من الدخول في التزامات لاستئجار حيز مكاتب قد لا يكون مطلوبا في المستقبل على النطاق المتوقع حاليا. |
| Por tanto, la frontera de hecho es la que separa las zonas de operaciones de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) y la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS), pero la Organización puntualiza que de ninguna manera puede considerarse que esa frontera afecte a los derechos de las partes interesadas sobre sus fronteras internacionales. | UN | وعلى هذا الأساس اعتبر الخط المحدد بحكم الواقع بمثابة الخط الفاصل ما بين مناطق عمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومناطق عمل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، في حين تشير الأمم المتحدة إلى أنه لا يمكن بأي حال اعتبار أن هذا الخط يمس بحقوق الأطراف المعنية في ما يتعلق بحدودها الدولية " . |
| g) No obstante, los dirigentes de ambos países acordaron en Mweya dividir Kisangani en dos sectores, atendiendo a las zonas de operaciones de ambos ejércitos: el norte y el este de Kisangani quedarían a cargo de la FDPU, mientras que el sur y el oeste de Kisangani serían controlados por el RPA. | UN | (ز) وعلى الرغم من ذلك، وافقت قيادتا البلدين في موويه على تقسيم كيسانغاني إلى منطقتين اثنتين تناظران منطقتي عمليات الجيشين: قد تكون قوات الدفاع الشعبية لأوغندا مسؤولة عن شمال كيسانغاني وشرقها في حين يسيطر الجيش الشعبي الرواندي على جنوب كيسانغاني وغربها. |
| c) A la Autoridad Afgana de Transición a los efectos de adoptar medidas de seguridad durante los procesos de desarme, desmovilización y reintegración y de acuartelamiento y vigilancia de las armas pesadas en las zonas de operaciones de Kabul y Konduz y en otros lugares; | UN | (ج) مساعدة السلطة الانتقالية الأفغانية في توفير الدعم الأمني خلال عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات التجميع والمسح للأسلحة الثقيلة في منطقتي عمليات كابل وقندوز وفي مناطق خارج منطقة العمليات الحالية؛ |
| Cursos de capacitación para el personal de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en las zonas de operaciones de cinco misiones de mantenimiento de la paz donde existe amenaza de minas o restos explosivos de guerra | UN | عقد دورات تدريبية لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملين في خمس مناطق تعمل فيها بعثات لحفظ السلام تواجه خطر الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب |