"las zonas del interior" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناطق الداخلية
        
    • والمناطق الداخلية
        
    • والأراضي الخلفية
        
    En las zonas del interior, la temperatura puede llegar... a los 30 grados bajo cero. Open Subtitles في المناطق الداخلية يمكن أن تصل درجات الحرارة إلى 30 درجة تحت الصفر
    El 30% de los puestos en los programas del Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes corresponden a jóvenes de las zonas del interior. UN ويستفيد الشباب القادمون من المناطق الداخلية من 30 في المائة من برامج وزارة الثقافة والشباب والرياضة.
    Han combinado en buena parte la pesca con actividades agrícolas, caza y recolección en las zonas del interior. UN ويمارس هؤلاء إلى حد كبير صيد الأسماك بالاقتران مع بعض الأنشطة الزراعية والصيد والجمع في المناطق الداخلية.
    La escasa concienciación de la población de las zonas del interior acerca de los derechos del niño. UN عدم كفاية وعي الأشخاص القاطنين في المناطق الداخلية بحقوق الطفل.
    Sustitúyase por el siguiente: " El subprograma apoyará las medidas de los Estados miembros a fin de lograr el objetivo de un sistema internacional integrado y eficiente de transporte intermodal y logística que apoye el desarrollo de las zonas costeras, las zonas del interior y los países sin litoral mediante, entre otras cosas, el acceso y la conectividad físicos y electrónicos mediante el desarrollo económico y social inclusivo y sostenible. " UN يستعاض عن الفقرة بما يلي: " وسيدعم البرنامج الفرعي الدول الأعضاء في اللجنة في عملها من أجل وضع رؤية قوامها نظام دولي كفؤ ومتكامل للنقل المتعدد الوسائط والخدمات اللوجستية يدعم تنمية المناطق الساحلية والمناطق الداخلية والبلدان غير الساحلية، من خلال أمور في جملتها إتاحة إمكانيات الاطلاع الفعلي على النظام وإمكانية الاتصال به، عن طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة والمستدامة " .
    15.26 El subprograma apoyará las medidas de los Estados miembros de la CESPAP encaminadas a formular enfoques equilibrados, eficientes e integrados del desarrollo económico y social con la mira de establecer un sistema internacional integrado y eficiente de transporte intermodal y logística que apoye el desarrollo de las zonas costeras, las zonas del interior y los países sin litoral mediante el acceso y la conectividad físicos y electrónicos. UN 15-26 وسيدعم البرنامج الفرعي الإجراءات المتخذة من جانب الدول الأعضاء في اللجنة لوضع نهج متوازنة وفعالة ومتكاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تهدف إلى التوصل إلى نظام متعدد الوسائط ومتكامل ودولي وفعّال للنقل واللوجستيات يدعم تنمية المناطق الساحلية والأراضي الخلفية والبلدان غير الساحلية عن طريق إتاحة السبل للوصول الفعلي والإلكتروني إليها والربط بها.
    Este Programa tiene por objeto la creación de escuelas preescolares en las zonas del interior. UN ويهدف البرنامج إلى إقامة مدارس للتعليم المبكر في المناطق الداخلية.
    El Programa ampliará sus actuales servicios de atención de la salud en las zonas del interior y en la región costera del país. UN وسيوسِّع البرنامج نطاق خدماته الحالية في مجال الرعاية الصحية في المناطق الداخلية والساحلية في البلد على حدٍّ سواء.
    Por otra parte, la degradación ambiental resultante del actual desarrollo costero y de los efectos del desarrollo en las zonas del interior parecía causar preocupación en algunas zonas y pesquerías de la región. UN وبالاضافة الى ذلك، يبدو أن التدهور البيئي يسبب قلقا في بعض المناطق وفي مصائد اﻷسماك داخل المنطقة نتيجة للتنمية الجارية للسواحل ولتأثير التنمية في المناطق الداخلية.
    Las medidas de promoción de la educación entre los amerindios han permitido mejorar el acceso a la enseñanza en las zonas del interior. UN وأسفرت التدابير الرامية إلى تعزيز التعليم في صفوف الهنود الحمر عن تحسين إمكانية الحصول على التعليم في المناطق الداخلية من البلد.
    En las zonas del interior y en las comunidades amerindias, el aumento del apoyo presupuestario para los programas de alimentación en la escuela y la entrega de uniformes a título gratuito ha tenido un enorme efecto en las tasas de matriculación, asistencia y rendimiento escolar. UN وفي المناطق الداخلية ومجتمعات الأمريكيين الهنود، كان للدعم الزائد من الميزانية لبرامج التغذية المدرسية وتوفير الزي المدرسي بالمجان أثر كبير على مستويات الالتحاق والانتظام والأداء.
    Por lo general, el acceso a la educación en las zonas del interior se ve dificultado por la falta de servicios de transporte, edificios escolares adecuados, escuelas y material didáctico, maestros cualificados y alojamiento para los docentes. UN فيعوق إمكانية الحصول على التعليم في المناطق الداخلية بوجه عام نقص وسائل المواصلات والمباني المدرسية والأدوات والمواد التعليمية والمعلمين المؤهلين ومحال الإقامة المخصصة لهم.
    La contratación de docentes para las zonas del interior planteaba problemas, pero hace dos años las escuelas de formación de maestros pusieron en marcha un programa para motivarlos a trabajar en esas zonas. UN وكان توظيف المعلمين في المناطق الداخلية أحد المشاكل في هذا السياق، لكن بادرت كليات تدريب المعلمين منذ عامين إلى تنفيذ برنامج يهدف إلى حفز المعلمين على العمل في المناطق الداخلية.
    El programa es similar a una pasantía en la que en una etapa inicial el maestro en formación visita las zonas del interior para familiarizarse con los habitantes, el entorno, la cultura y la tradición locales. UN وهذا البرنامج أشبه ببرنامج تدريب داخلي يقوم المدرس المتدرّب في مرحلة مبكرة في إطاره بزيارة المناطق الداخلية كي يتعرّف على السكان المحليين وعلى بيئتهم وثقافتهم وتقاليدهم.
    90. Suriname ha tomado las siguientes medidas para fortalecer la educación en las zonas del interior: UN 90- وفيما يلي الإجراءات التي اتُّخذت لدعم نظام التعليم في المناطق الداخلية:
    Las recomendaciones resultantes de la evaluación de este proyecto figuran en el Plan de ejecución de las medidas adoptadas en materia de educación para las zonas del interior 2008- 2015. UN وجرى تقييم المشروع وأُدرجت التوصيات المقدمة بشأنه في الخطة التنفيذية للتعليم في المناطق الداخلية 2008-2015.
    El Gobierno también tiene previsto volver a aplicar una norma que estipula que los graduados de las escuelas de formación para maestros deben prestar servicios en las escuelas de las zonas del interior durante tres años. UN كما خططت الحكومة لإعادة العمل بالقاعدة التي تنص على وجوب عمل خريجي كليات تدريب المعلمين في مدارس المناطق الداخلية لمدة ثلاث سنوات.
    Se ha puesto en marcha un programa de aprendizaje en el que participan chamanes en varias aldeas mediante el cual el curandero de más edad transmite sus conocimientos a los jóvenes. Este programa, denominado programa de aprendices, forma parte del plan de estudios de la enseñanza primaria en las zonas del interior. UN ويجري حالياً تنفيذ برنامج خاص بالثقافة الشامانية في عديد من القرى، يُطلع في إطاره كبير الأطباء النشء في القرى على معارفه، ويسمى ببرنامج التلمذة، وهو جزء من منهج التعليم الابتدائي في المناطق الداخلية.
    126. La mayoría de los indígenas y los cimarrones viven en las zonas del interior de Suriname. UN 126- المناطق الداخلية في سورينام مأهولة في معظمها بالشعوب الأصلية والمارون.
    Los servicios de telecomunicaciones y los paneles solares llegan a casi todas las zonas del interior y sus habitantes pueden comunicarse entre ellos muy fácilmente. UN وتغطي ألواح الاتصالات السلكية واللاسلكية والألواح الشمسية معظم المناطق الداخلية. ويمكن للأشخاص الاتصال بعضهم ببعض بسهولة.
    15.19 El subprograma apoyará las medidas de los Estados miembros a fin de lograr el objetivo de un sistema internacional integrado y eficiente de transporte intermodal y logística que apoye el desarrollo de las zonas costeras, las zonas del interior y los países sin litoral mediante, entre otras cosas, el acceso y la conectividad físicos y electrónicos mediante el desarrollo económico y social inclusivo y sostenible. UN 15-19 وسيدعم البرنامج الفرعي الدول الأعضاء في اللجنة في عملها من أجل وضع رؤية قوامها نظام دولي كفؤ ومتكامل للنقل المتعدد الوسائط والخدمات اللوجستية يدعم تنمية المناطق الساحلية والمناطق الداخلية والبلدان غير الساحلية، من خلال أمور في جملتها إتاحة إمكانيات الاطلاع الفعلي على النظام وإمكانية الاتصال به، عن طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة والمستدامة.
    15.26 El subprograma apoyará las medidas de los Estados miembros de la CESPAP encaminadas a formular enfoques equilibrados, eficientes e integrados del desarrollo económico y social con miras a establecer un sistema internacional integrado y eficiente de transporte intermodal y logística que apoye el desarrollo de las zonas costeras, las zonas del interior y los países sin litoral mediante el acceso y la conectividad físicos y electrónicos. UN 15-26 وسيدعم البرنامج الفرعي الإجراءات المتخذة من جانب الدول الأعضاء في اللجنة لوضع نهج متوازنة وفعالة ومتكاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تهدف إلى التوصل إلى نظام متعدد الوسائط ومتكامل ودولي وفعّال للنقل واللوجستيات يدعم تنمية المناطق الساحلية والأراضي الخلفية والبلدان غير الساحلية عن طريق إتاحة السبل للوصول الفعلي والإلكتروني إليها والربط بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more