"las zonas francas industriales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناطق تجهيز الصادرات
        
    • المناطق الصناعية الحرة
        
    • ومناطق تجهيز الصادرات
        
    • لمناطق تجهيز الصادرات
        
    • مناطق لتجهيز الصادرات
        
    • المناطق اﻻقتصادية
        
    • بمناطق تجهيز الصادرات
        
    • منطقة تجهيز الصادرات
        
    las zonas francas industriales han sido objeto de críticas frecuentes porque ofrecen condiciones de trabajo deficientes y desalientan activamente la creación de sindicatos. UN وفي كثير من اﻷحيان تنتقد مناطق تجهيز الصادرات ﻷنها لا تتيح سوى ظروف عمل دون المستوى وتحبط اﻷنشطة النقابية بشدة.
    las zonas francas industriales han sido objeto de críticas frecuentes porque ofrecen condiciones de trabajo deficientes y desalientan activamente la creación de sindicatos. UN وفي كثير من اﻷحيان تنتقد مناطق تجهيز الصادرات ﻷنها لا تتيح سوى ظروف عمل دون المستوى وتحبط اﻷنشطة النقابية بشدة.
    las zonas francas industriales son zonas libres de derechos de aduana en las cuales hay empresas nacionales y extranjeras que desarrollan actividades de producción orientadas a la exportación. UN إن مناطق تجهيز الصادرات هي مناطق معفاة من الجمارك تقوم فيها شركات محلية وأجنبية بأنشطة موجهة للتصدير.
    Existe solamente un destino de las importaciones, a saber, la zona de libre circulación, las instalaciones de elaboración interna o las zonas francas industriales. UN وتوجد جهة مقصد واحدة فقط للواردات، هي منطقة التداول الحر أو أماكن التجهيز الداخلي أو المناطق الصناعية الحرة.
    A nivel regional los efectos pueden ser considerables: por ejemplo, el 70% de los puestos de empleo del sector de las manufacturas en Penang (Malasia) corresponde a las zonas francas industriales. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يمكن أن يكون التأثير شديدا. فعلى سبيل المثال، يوجد ٧٠ في المائة من وظائف الصناعة التحويلية في بنانغ، بماليزيا، في مناطق تجهيز الصادرات.
    En algunos países, durante ciertos períodos, los gobiernos han aprobado exenciones a las leyes del trabajo en las zonas francas industriales. UN وفي بعض البلدان، وافقت الحكومات في بعض الفترات على إعفاء مناطق تجهيز الصادرات من الخضوع لقوانين العمل.
    las zonas francas industriales son zonas libres de derechos de aduana en las cuales hay empresas nacionales y extranjeras que desarrollan actividades de producción orientadas a la exportación. UN إن مناطق تجهيز الصادرات هي مناطق معفاة من الجمارك تقوم فيها شركات محلية وأجنبية بأنشطة موجهة للتصدير.
    A nivel regional los efectos pueden ser considerables: por ejemplo, el 70% de los puestos de empleo del sector de las manufacturas en Penang (Malasia) corresponde a las zonas francas industriales. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يمكن أن يكون التأثير شديدا. فعلى سبيل المثال، يوجد ٧٠ في المائة من وظائف الصناعة التحويلية في بنانغ، بماليزيا، في مناطق تجهيز الصادرات.
    En algunos países, durante ciertos períodos, los gobiernos han aprobado exenciones a las leyes del trabajo en las zonas francas industriales. UN وفي بعض البلدان، وافقت الحكومات في بعض الفترات على إعفاء مناطق تجهيز الصادرات من الخضوع لقوانين العمل.
    Tampoco se hacen cumplir estas leyes estrictamente en las zonas francas industriales ni en las industrias pequeñas. UN وهذه القوانين ليست نافذة أيضا بصورة دقيقة في مناطق تجهيز الصادرات وفي الصناعات الصغيرة.
    A fines de 1998, la OIT emprendió en América Central un proyecto subregional sobre la sindicalización de las trabajadoras de las zonas francas industriales. UN وفي عام 1998، بدأت منظمة العمل الدولية، في أمريكا الوسطى، مشروعا دون إقليمي لتنظيم العاملات في مناطق تجهيز الصادرات.
    las zonas francas industriales representan actualmente un símbolo de la hostilidad contra los sindicatos, incluso en los países democráticos. UN وفي الوقت الحاضر تمثل مناطق تجهيز الصادرات رمزا من رموز العداء تجاه نقابات العمال، حتى في البلدان الديمقراطية.
    :: Continuar las campañas del movimiento sindical para garantizar la organización efectiva de las trabajadoras, incluso organizando apoyo a las trabajadoras del sector no estructurado y las zonas francas industriales. UN :: شن حملات متواصلة للتحرك النقابي من أجل كفالة التنظيم الفعال للعاملات، بما في ذلك تنظيم دعم العاملات في القطاع غير الرسمي وفي مناطق تجهيز الصادرات.
    El aumento de la importancia de las empresas transnacionales es también un elemento a considerar, ya que estas empresas indudablemente prefieren emplear a las mujeres en las zonas francas industriales. UN كذلك فإن زيادة أهمية الشركات عبر الوطنية عنصر لا يستهان به باعتبار أنها تفضل بوضوح استخدام المرأة في مناطق تجهيز الصادرات.
    El 86% de las empresas establecidas por inversionistas de otros países en desarrollo en las zonas francas industriales de Filipinas, Malasia y Sri Lanka está formado por entidades mixtas creadas en colaboración con inversionistas del país. UN وقد كانت نسبة ٦٨ في المائة من المؤسسات التي أقامها مستثمرون من بلدان نامية أخرى في مناطق تجهيز الصادرات في الفلبين وماليزيا وسري لانكا مؤسسات مشتركة مع مستثمرين محليين.
    Por ejemplo, el interés considerablemente mayor que se ha manifestado en la joyería de oro india ha llevado a un rápido aumento en el número de productores de joyería de oro en las zonas francas industriales de la India. UN فعلى سبيل المثال، أدى تزايد الاهتمام بصورة كبيرة بالحلي الذهبية الهندية، نتيجة لهذه اﻷنشطة، الى زيادة سريعة في عدد منتجي الحلي الذهبية في مناطق تجهيز الصادرات في الهند.
    El Comité recomendó al Gobierno que procurara especialmente mejorar los sueldos y las condiciones de las trabajadoras en las zonas francas industriales y en el sector no estructurado. UN ٦٥٤ - وأوصت اللجنة بأن تولي الحكومة اهتماما خاصا لتحسين مستويات أجور العاملات في مناطق تجهيز الصادرات وفي القطاع غير الرسمي وتحسين ظروف عملهن.
    El proyecto tiene por objeto estimular la competitividad industrial por medio de la generación de energía a partir de biomasa y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero de las zonas francas industriales de la República Dominicana. UN يهدف المشروع إلى تحفيز القدرة التنافسية من خلال توليد الطاقة من الكتلة الأحيائية، وإلى الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في المناطق الصناعية الحرة في الجمهورية الدومينيكية.
    38. En esta sección se examinan ejemplos de planes específicos que se han promovido para desarrollar la capacidad de exportación. Tres de ellos, los distintos industriales, las zonas francas industriales, el sistema de empresas de comarcas rurales, tienen carácter nacional. UN ٨٣- يتناول هذا الفرع أمثلة على مخططات محددة تم تعزيزها من أجل تنمية القدرة التصديرية وثلاثة من هذه اﻷمثلة - المناطق الصناعية ومناطق تجهيز الصادرات ونظام مشاريع المناطق الريفية - هي ذات طابع وطني.
    Sin embargo, señaló que la base manufacturera de Botswana era pequeña, lo que dificultaba el suministro de capital de expansión, y que su impuesto a las sociedades no era tan competitivo como el de los países vecinos que otorgaban incentivos a las zonas francas industriales. UN غير أنها أشارت إلى أن قاعدة بوتسوانا الصناعية صغيرة، مما يجعل من الصعب توفير إمكانية التوسع في رأس المال، وأن معدلات الضريبة على الشركات ليست تنافسية مقارنة بالبلدان المجاورة التي وضعت الحوافز لمناطق تجهيز الصادرات.
    Se sugirió la posibilidad de considerar la adopción de políticas que estimularan el crecimiento y la diversificación, las exportaciones, las zonas francas industriales y la mejora de las infraestructuras. UN واقتُرح النظر في اعتماد سياسات تشجع النمو والتنوع والتصدير وإنشاء مناطق لتجهيز الصادرات وتحسين الهياكل الأساسية.
    Los principales motores de esta nueva trayectoria de crecimiento fueron el turismo, los servicios financieros, la construcción y las manufacturas, incluido el sector de las zonas francas industriales. UN وكانت المحركات الرئيسية لمسار النمو الجديد هذا قطاع السياحة والخدمات المالية وقطاع التشييد والتصنيع، بما في ذلك منطقة تجهيز الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more