En la próxima fase se prevé la desmilitarización y control final de las zonas mineras. | UN | وتتوخى المرحلة المقبلة تجريد مناطق التعدين من السلاح والسيطرة عليها في نهاية المطاف. |
Esa harina ha conocido una fuerte demanda, sobre todo en las zonas mineras de Guyana. | UN | وثمة طلب عال على دقيق المنيهوت، ولا سيما في مناطق التعدين في غيانا. |
El proyecto se llama el Plan 2020 y ya ha incluido la expropiación forzada de tierras de los habitantes de las zonas mineras. | UN | وبالفعل انتزعت بالقوة، في إطار هذا المشروع، ملكية اﻷراضي من المقيمين في مناطق التعدين. |
Evidencia clara de ello es el reacondicionamiento y el desarrollo de los pueblos y aldeas situadas en las proximidades de las zonas mineras. | UN | وتشهد على ذلك بوضوح عمليات التصليح والتأهيل التي تشهدها القرى والبلدات المتاخمة لمناطق التعدين. |
Preocupa al Grupo que al aumentar los intereses en las zonas mineras, los individuos recurran al uso de armas pequeñas para resolver sus disputas. | UN | والفريق قلق من أن أهمية مناطق التعدين الآخذة بالارتفاع قد تحمل الأفراد على استخدام الأسلحة الصغيرة لحل نزاعاتهم. |
Además, la mayoría de las zonas mineras de las provincias orientales han permanecido en gran medida sin protección, aún después del despliegue de las tropas del Gobierno en esas provincias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال معظم مناطق التعدين في المحافظات الشرقية إلى حد كبير غير محمية، حتى بعد نشر القوات الحكومية النظامية في المحافظات الشرقية. |
Su vulnerabilidad es aún mayor a causa de su aislamiento del mundo exterior y de la inexistencia de actividades agropecuarias u otras ocupaciones alternativas en las zonas mineras. | UN | ومما يزيد من هشاشة أوضاعهم انعزالهم عن العالم الخارجي وكون مناطق التعدين لا تكاد توجد فيها أنشطة زراعية أو مهن بديلة. |
El mismo fenómeno se observa donde se concentra la población, como las zonas mineras, portuarias y fluviales, que son centros de actividad económica. | UN | وتُلاحظ هذه الظاهرة أيضا في المناطق الكثيفة السكان، مثل مناطق التعدين والموانئ والمناطق النهرية، والتي يبدو أنها مراكز للنشاط الاقتصادي. |
Lo anterior ha dado lugar con frecuencia a conflictos directos y a la militarización de las zonas mineras. | UN | وكثيرا ما أدى ذلك إلى نزاعات مباشرة وإلى إضفاء الطابع العسكري على مناطق التعدين. |
En algunos casos, ha habido agentes mineros que han tratado activamente de impedir la injerencia de otros organismos en las zonas mineras. | UN | وفي بعض الحالات، يسعى وكلاء التعدين بشكل نشط إلى منع تدخل وكالات أخرى في مناطق التعدين. |
Para poder realizar esas evaluaciones, es necesario hacer una vigilancia biológica del mercurio en el tejido de los peces capturados río abajo de las zonas mineras. | UN | ولابد، لإجراء مثل هذه التقييمات، من رصد الزئبق في أنسجة الأسماك التي يتم صيدها في اتجاه المجرى في مناطق التعدين. |
Actividades comerciales en las zonas mineras | UN | التبادل التجاري في مناطق التعدين |
La rotación de los vuelos constituye un indicador importante de los alimentos y las materias primas que llegan a las zonas mineras remotas. | UN | ويُتخذ تناوب الرحلات كمؤشر مهم للمواد الغذائية والسلع الأساسية التي تصل إلى مناطق التعدين النائية. |
Estos dos cambios contribuirán a mejorar el potencial del desarrollo socioeconómico sostenible de las zonas mineras. | UN | وسيكون لكل هذه التغييرات انعكاس إيجابي على إمكانية تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في مناطق التعدين. |
El solicitante indicó que los estudios de impacto ambiental se centrarían en las zonas mineras indicadas y su entorno e incluirían la posible alteración del medio ambiente en los taludes por debajo de la zona minera. | UN | وأشار مقدم الطلب إلى أن دراسات التأثيرات البيئية ستركز على مناطق التعدين المحددة والمناطق المحيطة بها، بما في ذلك احتمال الإخلال بتوازن البيئة في المنحدرات الموجودة في أعماق تتجاوز منطقة التعدين. |
Según las autoridades mineras locales, los elementos de la Séléka patrullan la principal carretera hacia el norte, pero no están presentes en las zonas mineras. | UN | ووفقا لسلطات التعدين المحلية، تجري عناصر حركة سيليكا دوريات على الطريق الرئيسي المؤدي نحو الشمال، ولكنها غير موجودة في مناطق التعدين. |
Se mencionaron como motivos de especial preocupación las deficiencias en el control de la extracción y el comercio de diamantes por la Oficina Estatal del Diamante, así como en su control de las zonas mineras. | UN | وأثيرت شواغل محدَّدة هي ضعف مراقبة المكتب الحكومي لقطاع تعدين الماس وتجارة الماس، وكذا رقابته لمناطق التعدين. |
El Grupo está convencido de que el contrato de la WAMCO representaba una verdadera amenaza para la estabilidad de las zonas mineras. | UN | والفريق على يقين من أن عقد وامكو كان يشكل خطرا حقيقيا على الاستقرار في مناطق المناجم. |
Los vuelos de reconocimiento se centraron en la zona septentrional del condado de Nimba y en las zonas mineras conocidas de los alrededores de Yekepa, Saniquellie, Bahn y Ganta, Alto Lofa, en particular la zona fronteriza con Sierra Leona a lo largo del Río Moro, y en el sur a lo largo del curso del Río Lofa, en particular Wiesua y el Puente de Lofa. | UN | وتركزت عملية الاستطلاع على مقاطعة نيمبا الشمالية ومناطق التعدين المعروفة فيها حول يكيبا، وسانيكويلي، وبهان، وغانتا، وشمالي لوفا، وعلى الأخص المناطق المتاخمة لحدود سيراليون بمحاذاة نهر مورو، وما وراءه إلى الجنوب، على طول نهر لوفا، وخاصة ويسوا ولوفا بريدج. |
El Ministerio de Tierras, Minas y Energía empezó a realizar actividades de sensibilización sobre el cumplimiento de las disposiciones del Proceso de Kimberley en las zonas mineras de los condados de Gbarpolu, Grand Cape Mount y Nimba y sus alrededores. | UN | وبدأت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة الاضطلاع بأنشطة للتوعية بالامتثال لعملية كيمبرلي في مواقع التعدين وحولها، في مقاطعات غباربولو وغراند كيب ماونت ونمبا. |
El mecanismo ha estado investigando una operación clandestina que declinó cuando la UNITA perdió las zonas mineras y el control de las rutas de comercio de diamantes debido a la presión militar de las Fuerzas Armadas Angoleñas. | UN | وبدأت الآلية بالفعل في تتبع عملية سرية شهدت تقلصا نتيجةً لخسارة يونيتا مناطق تعدين وسيطرته على طرق التجارة بالماس نتيجة للضغط العسكري الذي تمارسه القوات المسلحة الأنغولية. |
Las comunidades próximas a las zonas mineras deberían ser objeto de especial atención en este contexto. | UN | وتستحق المجتمعات المحلية المحيطة بمناطق التعدين اهتماما خاصا في هذا السياق. |
En las zonas mineras de Séguéla y Tortiya prosigue la producción artesanal de diamantes, aunque a un ritmo menor que coincide plenamente con las condiciones adversas en las zonas de extracción durante la temporada de lluvias. | UN | 104 - ويتواصل إنتاج الماس الحرفي في منطقتي التعدين في سيغيلا وتورتيا، وإن كان ذلك يتم بوتيرة أقل تعتبر عادية جداً في الظروف المناوئة التي تعرفها مناطق التعدين إبَّان موسم الأمطار. |
Sin embargo, el Grupo no ha encontrado ningún indicio de que haya mejorado la coordinación o cooperación sobre el terreno en las zonas mineras. | UN | بيد أن الفريق لم يعثر على أي دليل ينم عن تحسن التنسيق أو التعاون على أرض الواقع في مجالات التعدين. |