Si eso sucediera, el UNICEF recomendaría que se diera prioridad a mejorar la infraestructura sanitaria en las zonas pobres. | UN | وإذا حدث ذلك، فستدعو اليونيسيف الى جعل اﻷولوية لتحسين الهياكل اﻷساسية الصحية في المناطق الفقيرة. |
Si eso sucediera, el UNICEF recomendaría que se diera prioridad a mejorar la infraestructura sanitaria en las zonas pobres. | UN | وإذا حدث ذلك، فستدعو اليونيسيف الى جعل اﻷولوية لتحسين الهياكل اﻷساسية الصحية في المناطق الفقيرة. |
En China, 58 millones de personas viven todavía por debajo del umbral de pobreza y los indicadores sociales de las zonas pobres son inferiores a la media nacional. | UN | وأضاف أنه لا يزال في الصين ٨٥ مليون إنسان يعيشون تحت خط الفقر، وأن المؤشرات الاجتماعية في المناطق الفقيرة هي أقل من المعدلات الوطنية. |
Es preciso romper el círculo vicioso por el que los habitantes de las zonas pobres se ven atrapados en la pobreza por el deterioro del medio ambiente. | UN | ويجب كسر الحلقة المفرغة التي يضطر معها سكان المناطق الفقيرة إلى العيش في فقر من خلال تدهور البيئة. |
Las organizaciones populares participan cada vez más en la prestación de asistencia social y en proyectos para las zonas pobres. | UN | وما فتئت مشاركة المنظمات الشعبية تزداد في مجال تقديم المساعدة الاجتماعية وتنفيذ المشاريع في المناطق الفقيرة. |
Esta opción de política plantea la posibilidad de que, mientras se logra un mayor aumento del PIB global, al mismo tiempo aumenten las disparidades de ingreso y se cree descontento en las zonas pobres. | UN | ويثير هذا الاختيار الذي أقرته السياسة العامة قضية إيثار تحقيق زيادة أكبر في الناتج المحلي الإجمالي بوجه عام، مع احتمال اتساع الفجوات بين الدخول وحدوث استياء في المناطق الفقيرة. |
Sin embargo, es más difícil la situación de la mujer en las zonas pobres del África rural. | UN | على أن حالة النساء في المناطق الفقيرة من أفريقيا الريفية أكثر إثارة للتحدي. |
Con ello mejorarán las condiciones básicas de la vida y las actividades agrícolas en las zonas pobres. | UN | ومن شأن ذلك أن يحسن ظروف المعيشة الأساسية والزراعة في المناطق الفقيرة. |
En las zonas pobres, la incidencia de ciertas enfermedades transmisibles y endémicas sigue siendo comparativamente elevada y repercute gravemente en la salud de la población rural. | UN | ولا تزال حالات الإصابة ببعض الأمراض المعدية والمتوطنة مرتفعة نسبياً في المناطق الفقيرة وتؤثر بشدة في صحة سكان الأرياف. |
La concentración en las zonas pobres durante las etapas iniciales de un programa de cobertura universal. | UN | التركيز على المناطق الفقيرة خلال المراحل الأولية من برنامج تغطية شامل. |
Del mismo modo, por lo general las zonas pobres y desventajadas de los países no resultan atractivas para los inversores. | UN | وبالمثل، فإن المناطق الفقيرة والمحرومة ضمن البلدان هي عادة المناطق غير الجذابة للمستثمرين. |
Los préstamos blandos apoyan directamente las actividades productivas y el desarrollo económico de la mujer en las zonas pobres. | UN | والأنشطة الإنتاجية والتنمية الاقتصادية للنساء في المناطق الفقيرة تدعمها مباشرة القروض الميسرة. |
La IMSCO colaboró con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) para que las zonas pobres de los países en desarrollo tuviesen agua potable. | UN | وتعاونت المنظمة مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لإتاحة مياه الشرب النقية في المناطق الفقيرة من البلدان النامية. |
En vista de la difícil topografía de determinadas partes del país y el difícil acceso a ellas, la estrategia se orientó al desarrollo de las zonas pobres. | UN | وفي ضوء الصعوبة الجغرافية وبُعد أجزاء من البلد، قدمت الاستراتيجية القومية الدعم لاستراتيجية لتنمية المناطق الفقيرة. |
El establecimiento de una infraestructura básica de telecomunicaciones sigue siendo una prioridad del desarrollo en las zonas pobres y remotas. | UN | فلا يزال إنشاء هياكل أساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية يمثل الأولوية الإنمائية في المناطق الفقيرة والنائية. |
La mayor parte de nuestras actividades estuvieron dirigidas a las zonas pobres afectadas por la sequía en el noreste del país. | UN | وتوجد معظم أعمالنا في المناطق الفقيرة الجافة من الشمال الشرقي. |
Aplicar una verdadera política de valorización de los recursos humanos a través de la puesta en marcha de programas orientados a las zonas pobres y las capas vulnerables; | UN | اعتماد سياسة حقيقية لتنمية الموارد البشرية عن طريق تنفيذ برامج تستهدف المناطق الفقيرة والفئات الضعيفة؛ |
:: Inversión de recursos para mejorar la accesibilidad, aceptabilidad, asequibilidad y calidad de los servicios de atención sanitaria materna y los sistemas de remisión, particularmente en las zonas pobres y rurales; | UN | :: الاستثمار في الموارد اللازمة لتحسين إمكانية أن تكون خدمات الرعاية الصحية النفاسية ونُظـُم الإحالة متاحة ومقبولة وميسَّـرة التكلفة وجيـدة، ولا سيما في المناطق الفقيرة والريفية |
Ese tipo de consumo hace aumentar la demanda local, especialmente en las zonas pobres o rurales, lo que fomenta la producción nacional. | UN | ويسهم هذا الاستهلاك في زيادة في الطلب المحلي، لا سيما في المناطق الفقيرة أو الريفية، الأمر الذي يحفز الإنتاج المحلي. |
Las estrategias que se están aplicando incluyen la protección y ampliación de la base de activos de los pobres, la gestión e inversión conjunta de sus recursos, la promoción del desarrollo de infraestructuras y tecnología, la concesión de prioridad a las zonas pobres y al alivio de la pobreza, y la reforma de los mercados y de la planificación. | UN | وقال إن الاستراتيجيات التي تتبعها حكومته تشمل حماية قاعدة الوصول للفقراء وتوسيعها وإدارة مواردهم بشكل مشترك معهم والاستثمار معهم وتعزيز التنمية التكنولوجية وتنمية المرافق الأساسية مع إيلاء الأولوية للمناطق الفقيرة ولتخفيف الفقر، وإصلاح الأسواق والتخطيط. |
De hecho, el cambio debe producirse primero en la mente de cada persona interesada, es decir, los que viven en la pobreza y los que están dispuestos a trabajar para introducir cambios en las zonas pobres. | UN | وفي النهاية، فإن التغيير يجب أن يحدث أولا في عقول جميع الأشخاص المعنيين؛ من يعيش منهم في فقر، ومن هم على استعداد لإحداث تغيير في المناطق التي تعاني من الفقر. |
Las diferencias geográficas en las tasas de mortalidad en Oslo están a la par con las diferencias entre las zonas pobres y ricas del Reino Unido y los Estados Unidos de América. | UN | أما أوجه التفاوت الجغرافي في معدلات الوفيات في أوسلو فهي متكافئة مع أوجه التفاوت بين المناطق الثرية والمناطق الفقيرة في المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية. |