"las zonas protegidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناطق المحمية
        
    • المناطق المشمولة بحماية
        
    • والمناطق المحمية
        
    • بالمناطق المحمية
        
    • للمناطق المحمية
        
    • المناطق المشمولة بالحماية
        
    • المنطقة المشمولة بحماية
        
    • المنطقة المشمولة بالحماية
        
    • مناطق الحماية
        
    • المناطق الواقعة تحت حماية
        
    • المناطق الخاضعة لحماية
        
    • المناطق البحرية المحمية
        
    • المحميات
        
    • للمناطق المشمولة بحماية
        
    • للمحميات
        
    El Gobierno también comenzó a liberar las zonas protegidas de la parte occidental que habían sido ocupadas ilegalmente. UN وبدأت الحكومة أيضا بإخلاء المناطق المحمية في الغرب التي جرى الاستيلاء عليها بصورة غير قانونية.
    En virtud de esa ley, el Gobierno debe autorizar toda excavación y todo intento de perforación en las zonas protegidas. UN وبموجب هذا القانون، لا يجوز إجراء أية أعمال حفر أو تنقيب في المناطق المحمية بدون ترخيص من الحكومة.
    Por otra parte, es probable que aumente la presión para ampliar el tamaño de las zonas protegidas debido a la creciente conciencia ecológica. UN ومن ناحية أخرى، من المرجح أن يزداد الطلب على زيادة حجم المناطق المحمية بسب الوعي البيئي المتعاظم.
    Deberá lograrse un modus vivendi en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN ويجب التوصل الى طريقة للتعايش في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Estos esfuerzos han sufrido varios contratiempos a consecuencia de diversos incidentes en las zonas protegidas de las Naciones Unidas. UN وقد واجهت تلك الجهود انتكاسات عديدة تضمنت عددا من الحوادث في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    las zonas protegidas actuales en muchos casos son demasiado pequeñas para mantener su integridad ecológica y su viabilidad a largo plazo. UN والمناطق المحمية الحالية هي في معظمها أصغر من أن يتم الحفاظ على وحدتها الإيكولوجية وسلامتها على المدى الطويل.
    La eficacia en el largo plazo de las zonas protegidas está determinada en grado considerable por efectos marginales, especialmente en lo referente a la conservación, la explotación furtiva y otras amenazas. UN وفعالية المناطق المحمية في اﻷجل الطويل تحددها الى حد بعيد الآثار الحافية، لاسيما فيما يتعلق بتحويل استعمال تلك اﻷراضي والتعدي عليها، الى غير ذلك من اﻷخطار.
    las zonas protegidas representan el 11,5% del territorio lituano. UN وتغطي المناطق المحمية ١١,٥ في المائة من اﻷراضي الليتوانية.
    Varios países están fortaleciendo las zonas protegidas y estableciendo genotecas, especialmente en relación con las zonas boscosas. UN وتقوم عدة بلدان بتعزيز المناطق المحمية وإنشاء مصارف للجينات، خاصة فيما يتعلق بمناطق الغابات.
    De hecho, una tercera parte de los 785 millones de hectáreas que abarcan las zonas protegidas del mundo corresponde a zonas montañosas de 65 países distintos. UN والواقع أن المناطق المحمية التي تبلغ مساحتها ٧٨٥ هكتارا يتألف ثلثها من الجبال فــي ٦٥ بلدا مختلفا.
    las zonas protegidas deberán incluir zonas de no explotación y de separación a fin de limitar al máximo la explotación comercial. UN وينبغي ألا تتضمن المناطق المحمية أماكن لﻹمداد وأن تشمل مناطق عازلة بغرض الحد من تنميتها بشكل صارم.
    En algunos países, las zonas protegidas existentes no bastan, por sí solas, para mantener los objetivos de conservación de los bosques. UN وفي عدد من البلدان، لا تكفي المناطق المحمية القائمة لﻹبقاء على أهداف حفظ الغابات.
    Esto puede lograrse reduciendo las barreras entre las zonas protegidas y las zonas dedicadas a otros usos. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تقليل الحواجز بين المناطق المحمية والمناطق المستخدمة لأغراض أخرى.
    DEL CONGO Situación de las zonas protegidas ocupadas UN بيان حالة المناطق المحمية الموجودة تحت الاحتلال
    También habían insistido en el pago de unos derechos considerables por la asignación de frecuencias en las zonas protegidas. UN وأصرت تلك السلطات أيضا على تحصيل رسوم كبيرة لتخصيص الترددات في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    II. LA SITUACION EN las zonas protegidas DE LAS NACIONES UNIDAS EN CROACIA UN ثانيا - الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا
    La actual situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas pone en peligro la integridad territorial de Croacia. UN وإن الحالة الراهنة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية لكرواتيا.
    Los bosques y las zonas protegidas representan actualmente casi el 33% y aproximadamente el 15% del territorio de Lituania, respectivamente. UN وحالياً، تبلغ مساحة الغابات والمناطق المحمية حوالي 33 و 15 في المائة على التوالي من أراضي ليتوانيا.
    Es necesario levantar el cerco de Sarajevo y de otras ciudades de Bosnia y garantizar plenamente la aplicación de las resoluciones relativas a las zonas protegidas. UN ويجب رفع الحصار عن سراييفو وغيرها من مدن البوسنة وضمان التطبيق الكامل للقرارات المتعلقة بالمناطق المحمية.
    Hasta el día de hoy no se han aplicado resoluciones concretas, tales como la referida a la garantía militar de las zonas protegidas o la vuelta de los refugiados a su patria. UN ولم تنفذ حتى اﻵن قرارات محددة كتلك المتعلقة بالضمانات العسكرية للمناطق المحمية أو بعودة اللاجئين إلى ديارهم.
    En Croacia en general ha aumentado la renuencia local a apoyar la remoción de minas en las zonas protegidas y se ha colocado un número importante de nuevas minas en la zona de separación, en ambas partes. UN وفي كرواتيا، ازدادت بوجه عام حالات الامتناع على الصعيد المحلي عن دعم إزالة اﻷلغام في المناطق المشمولة بالحماية كما زرعت كمية كبيرة من اﻷلغام الجديدة داخل منطقة الفصل على كلا الجانبين.
    29. Construcción de talleres de mantenimiento de vehículos para los oficiales de transporte de sector de las zonas protegidas de las Naciones Unidas. UN ٢٩ - توفير ورشة لصيانة المركبات لموظفي النقل في قطاع المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Se cree que esos aviones despegaron del sector sur de las zonas protegidas de las Naciones Unidas. UN ويعتقد أن هاتين الطائرتين قد جاءتا من القطاع الجنوبي من المنطقة المشمولة بالحماية.
    4.1.3 Kosovo garantizará que los planes espaciales para las áreas comprendidas en las zonas protegidas se ajusten a las restricciones señaladas en el artículo 4.1.1 y 4.1.2. UN 4-1-3 تكفل كوسوفو أن يجري تخطيط الأراضي في الحيز الواقع في مناطق الحماية وفقا للقيود المحددة في البندين 4-1-1 و 4-1-2.
    Mientras tanto, no se está haciendo nada eficiente para desarmar a las unidades paramilitares serbias e impedir el extremismo y terrorismo serbios en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وفي هذه اﻷثناء لا يتم أي عمل فعال لتجريد الوحدات الصربية شبه العسكرية من السلاح ولمنع التطرف واﻹرهاب الصربيين في المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة.
    Las personas desplazadas en el interior del país regresan progresivamente a las zonas protegidas por la fuerza multinacional. UN ويعود حاليا المشردون في الداخل تدريجيا إلى المناطق الخاضعة لحماية القوة المتعددة الجنسيات.
    En el quinto Congreso Mundial sobre los Parques de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales, los participantes en el tema marino subrayaron que la protección de las redes de las zonas protegidas son poderosas herramientas para la aplicación del enfoque de ecosistema y de los arreglos de gestión mundiales y regionales. UN وفي المؤتمر العالمي للحدائق الذي عقده الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، أكد المشاركون في مناقشة المسائل البحرية أن شبكات المناطق البحرية المحمية تمثل أدوات قوية لتنفيذ نهج يرتكز على النظم الإيكولوجية، وترتيبات عالمية وإقليمية للإدارة.
    Se apoya el enfoque estratégico de la conservación de la diversidad biológica marina dentro de un marco de ordenación de las zonas protegidas. UN دعم النهج الاستراتيجي لحفظ التنوع الحيوي البحري في إطار ﻹدارة المحميات.
    Estas zonas eran zonas contiguas a las zonas protegidas, pero fuera de ellas y bajo control serbio. UN وهذه المناطق كانت متاخمة للمناطق المشمولة بحماية الامم المتحدة ولكنها تقع خارجها وتدخل تحت السيطرة الصربية.
    Estos recursos forestales conservados por la comunidad son un complemento creciente e importante a las zonas protegidas de propiedad gubernamental o con patrocinio de los gobiernos. UN وتشكل تلك الحراج التي تصونها المجتمعات المحلية تكملة هامة ومتزايدة للمحميات الواقعة تحت إشراف الحكومة أو ملكيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more