Muchos países en desarrollo también están experimentando tasas sin precedentes de migración de jóvenes de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | كما تعاني بلدان نامية كثيرة من معدلات لم يسبق لها مثيل من هجرة الشباب من الريف إلى الحضر. |
Muchos países en desarrollo también están experimentando tasas sin precedentes de migración de jóvenes de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | كما تعاني بلدان نامية كثيرة من معدلات لم يسبق لها مثيل من هجرة الشباب من الريف إلى الحضر. |
La guerra ha provocado una intensa migración de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | فقد سببت الحرب قدراً كبيراً من الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية. |
En los últimos años la población del país se ha trasladado de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | وقد أخذ السكان في السنوات الأخيرة ينتقلون من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية. |
El crecimiento urbano se produce por el crecimiento natural de las poblaciones urbanas y por la migración desde las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | والنمو الحضري يحدث لسببين هما النمو الطبيعي في التجمعات السكانية الحضرية والهجرة من الريف الى الحضر. |
La migración de las zonas rurales a las zonas urbanas se ha incrementado notablemente en todas las regiones. | UN | وازدادت الهجرة من الريف إلى المدينة زيادة كبيرة في جميع المناطق. |
Ello es resultado de la acelerada urbanización causada sobre todo por la migración de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | وذلك نتيجة للتحضر السريع الناجم أساساً عن الهجرة من الأرياف إلى المدن. |
Muchos países en desarrollo también están experimentando tasas sin precedentes de migración de jóvenes de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | كما تعاني بلدان نامية كثيرة من معدلات لم يسبق لها مثيل من هجرة الشباب من الريف إلى الحضر. |
Muchos países en desarrollo también están experimentando tasas sin precedentes de migración de jóvenes de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | وتعاني أيضا بلدان نامية كثيرة من معدلات لم يسبق لها مثيل من هجرة الشباب من الريف إلى الحضر. |
La migración de las zonas rurales a las zonas urbanas en busca de trabajo ha pasado a ser un fenómeno corriente que crea desequilibrios sociales y económicos. | UN | وقد أصبحت الهجرة من الريف إلى الحضر بحثا عن عمل ظاهرة عامة ينجم عنها اختلالات اجتماعية واقتصادية. |
La migración de las zonas rurales a las zonas urbanas motiva cerca del 40% del crecimiento urbano. | UN | وتمثل الهجرة من الريف إلى الحضر نحو ٤٠ في المائة من النمو الحضري. |
El crecimiento urbano se produce de resultas del crecimiento natural de las poblaciones urbanas y de la migración desde las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | ١٧ - ويحدث النمو الحضري لسببين هما النمو الطبيعي في التجمعات السكانية الحضرية والهجرة من الريف إلى الحضر. |
Las mujeres continúan migrando de las zonas rurales a las zonas urbanas en busca de trabajo. | UN | وذكرت أن النساء مستمرات في الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية بحثاً عن فرص العمل. |
Por el contrario, en el país se ha producido una importante migración interna de las zonas rurales a las zonas urbanas a raíz de la guerra. | UN | غير أن ليبريا واجهت هجرة داخلية كبيرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية بعد الحرب. |
El fenómeno de la emigración y la migración de las zonas rurales a las zonas urbanas ha influido en la ruptura de la familia patriarcal. | UN | وقد أدت ظاهرة الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية وإليها إلى إضعاف الأسرة القائمة على سلطة الأب. |
33. Las huidas siguen produciéndose principalmente de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | 33- وأنماط الفرار ما زالت تحدث في أغلب الحالات من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية. |
Los grandes movimientos de población de las zonas rurales a las zonas urbanas registrados en la mayoría de los países en desarrollo han generado megalópolis y barrios de viviendas precarias en la periferia de las ciudades. | UN | ١٦ - أنتجت تحركات السكان الهائلة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية في معظم البلدان النامية، مدنا ضخمة وأحياء فقيرة شاسعة قرب المدن. |
Muchos países en desarrollo también están experimentando tasas sin precedentes de migración de jóvenes de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | كما تعاني بلدان نامية كثيرة من معدلات لم يسبق لها مثيل من هجرة الشباب من الريف الى الحضر. |
Además, se proseguirá el estudio de los valores y tendencias de la mortalidad y, a medida que se vaya disponiendo de los datos del ciclo de censos de 1990, se realizarán estimaciones de las migraciones de las zonas rurales a las zonas urbanas durante el decenio de 1980. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فسوف يستمر العمل في دراسة مستويات، واتجاهات، معدلات الوفيات وتقدير حجم الهجرة من الريف الى الحضر في فترة الثمانينيات بقدر ما تسمح به البيانات المتعلقة بجولة التعدادات لعام ١٩٩٠. |
La migración de las zonas rurales a las zonas urbanas se ha incrementado notablemente en todas las regiones. | UN | وازدادت الهجرة من الريف إلى المدينة زيادة كبيرة في جميع المناطق. |
También contribuye a reducir la migración de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | كما أنه يساعد على إبطاء الهجرة من الأرياف إلى المدن. |
Por lo tanto, ha habido enormes cambios sociales, incluida la migración de poblaciones de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | وبالتالي، حدثت تغيرات اجتماعية ضخمة تضمنت انتقال السكان من المناطق الريفية إلى الحضرية. |
Muchos jóvenes se trasladan desde las zonas rurales a las zonas urbanas en busca de trabajo, lo que aumenta la demanda de viviendas urbanas. | UN | إذ ينتقل الكثير من الشبان من المناطق الريفية الى المناطق الحضرية بحثا عن العمل، وبذلك يزداد الطلب على الاسكان في الحضر. |
En el Cercano Oriente, la proporción de hogares encabezados por una mujer es pequeña, pero está aumentando como resultado de la migración de los hombres de las zonas rurales a las zonas urbanas con carácter temporal o permanente. | UN | وحجم اﻷسر المعيشية التي تعيلها اﻹناث في الشرق اﻷدنى صغير ولكنه يتزايد نتيجة لهجرة الرجال من الريف إلى المدن بشكل مؤقت أو دائم. |
En Bangladesh, el rápido aumento de la población urbana se debió principalmente a la intensidad de los movimientos migratorios desde las zonas rurales a las zonas urbanas en búsqueda de trabajo y la incapacidad de las zonas rurales de absorber y sostener un nuevo aumento de la población. | UN | وفي بنغلاديش، فإن الزيادة السريعة في سكان الحضر كانت في اﻷساس هي السبب في التدفق الضخم من المهاجرين الريفيين إلى المناطق الحضرية الباحثين عن العمل وعدم قدرة المناطق الريفية على استيعاب ودعم زيادة عدد آخر من السكان. |
Los períodos de austeridad macroeconómica han producido estancamientos temporales en el proceso de reducción de la pobreza y el progreso en general ha pasado a ser más lento debido a aumentos cada vez menores de la productividad del sector agrícola y a la relativamente limitada migración de las zonas rurales a las zonas urbanas y costeras de rápido crecimiento. | UN | وأدت فترات تشديد الاقتصاد الكلي إلى انتكاسات مؤقتة في الحد من الفقر، وتباطأ التقدم عموما بسبب تراجع المكاسب في اﻹنتاجية الزراعيــة، والهجـرة المحدودة نسبيا من اﻷرياف إلى المناطق الحضرية والشاطئية المتنامية بسرعة. |