Por ejemplo, nuevas tecnologías radiotelefónicas permiten la difusión de los servicios básicos a las zonas rurales y remotas a un costo mucho menor que las líneas terrestres tradicionales. | UN | وعلى سبيل المثال، تتيح تكنولوجيات الهاتف اللاسلكي الجديدة إمكانية مد الخدمات اﻷساسية إلى المناطق الريفية والنائية بتكلفة أقل بكثير من تكلفة الخطوط اﻷرضية التقليدية. |
Al Comité le preocupa en particular la falta de oportunidades de formación profesional, particularmente en las zonas rurales y remotas. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص لنقص فرص التدريب المهني وبخاصة في المناطق الريفية والنائية. |
Al Comité le preocupa en particular la falta de oportunidades de formación profesional, particularmente en las zonas rurales y remotas. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص لنقص فرص التدريب المهني وبخاصة في المناطق الريفية والنائية. |
Hay que prestar especial atención a la difusión de la Convención entre los grupos de minorías, así como en las zonas rurales y remotas. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على توزيع الاتفاقية على الأقليات وفي المناطق الريفية والنائية. |
Los estudiantes más negativamente afectados son los de las zonas rurales y remotas. | UN | والطلاب الأكثر تضررا هم الطلاب أصيلي المناطق الريفية والمناطق النائية. |
La generación y la asignación de personal se ha centrado en especial en las zonas rurales y remotas. | UN | وقد تركّز إنتاج وتوزيع القوى البشرية بصفة خاصة على المناطق الريفية والنائية. |
Además, le preocupa que la calidad de la educación no sea satisfactoria, en particular en las zonas rurales y remotas. | UN | كما تعرب اللجنة عن انشغالها لأن جودة التعليم لـم ترق إلى مستوى مرض، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية. |
12.7 las zonas rurales y remotas de Australia difieren de las zonas urbanas en cuanto a la distribución por edades y por sexo. | UN | تختلف المناطق الريفية والنائية في أستراليا عن المناطق الحضرية في توزيع السكان من حيث الفئة العمرية ونوع الجنس. |
No obstante, preocupa al Comité que las medidas sean insuficientes para ampliar la cobertura de la asistencia y la rehabilitación a todos los niños con discapacidades, particularmente en las zonas rurales y remotas. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير الرامية إلى توسيع نطاق التغطية بأنشطة المساعدة والتأهيل لتشمل جميع الأطفال المعوقين، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية. |
También se ofrecen cada vez más servicios en las zonas rurales y remotas. | UN | ويتم بصفة متزايدة أيضا توفير الخدمات في المناطق الريفية والنائية. |
Pidió que se detallara mejor la labor realizada para garantizar los derechos de todos los niños y mejorar la situación de las mujeres en las zonas rurales y remotas. | UN | وطلبت المزيد من التفاصيل بشأن الجهود المبذولة لضمان حقوق جميع الأطفال وتحسين وضع المرأة في المناطق الريفية والنائية. |
Ahora bien, dicho proceso puede ser muy difícil para las poblaciones marginadas, particularmente para las mujeres de las zonas rurales y remotas. | UN | بيد أن هذه العملية قد تكون بالغة الصعوبة بالنسبة للسكان المهمشين، ولا سيما النساء في المناطق الريفية والنائية. |
Le inquieta, además, que esas deficiencias tengan consecuencias negativas en el ejercicio de los derechos del niño, particularmente en las zonas rurales y remotas. | UN | كما يُقلِقها ما لهذا الخلل من آثار سلبية على تمتع الأطفال بحقوقهم، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية. |
Se han abierto internados en diversas zonas del país para las niñas de las zonas rurales y remotas. | UN | فتح مدارس داخلية في مناطق مختلفة من البلد لمساعدة بنات المناطق الريفية والنائية. |
El Foro inició un diálogo regional sobre el desarrollo y la utilización de las fuentes de energía renovables, en particular en las zonas rurales y remotas. | UN | وقد بدأ المنتدى حوارا إقليميا بشأن تنمية الطاقة المتجددة واستخدامها، بما في ذلك في المناطق الريفية والنائية. |
También está construyendo infraestructuras en las zonas rurales y remotas. | UN | ويقوم بلدها أيضا بتنمية الهياكل الأساسية في المناطق الريفية والنائية. |
En particular, habrá que vincular a las redes las zonas rurales y remotas mediante uno de los dos sistemas. | UN | ويتعين على وجه الخصوص ربط المناطق الريفية والنائية بالشبكات من خلال أي من النظامين المذكورين أعلاه . |
Los satélites de telecomunicaciones vinculan las zonas rurales y remotas con la infraestructura mundial de telecomunicaciones, condición previa para el desarrollo socioeconómico y cultural idóneo en la era de la información. | UN | فسواتل الاتصالات السلكية واللاسلكية تربط المناطق الريفية والنائية ببنية الاتصالات العالمية، وهذا أحد الشروط المسبقة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية السليمة في عصر المعلومات. |
Deben destinarse recursos públicos suplementarios a prestar servicios educativos y sanitarios en las zonas rurales y remotas. | UN | 39 - وينبغي تخصيص مزيد من الموارد العامة لتوفير الخدمات التعليمية والصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
Se necesitan sistemas de microcrédito y otros métodos innovadores de financiación para apoyar un mayor acceso a los servicios energéticos en las zonas rurales y remotas. | UN | وتدعو الحاجة إلى خطط الائتمانات المتناهية الصغر وغيرها من طرائق التمويل المبتكرة لدعم زيادة إمكانات الحصول على خدمات الطاقة في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
25. También pedimos un mayor acceso a los servicios sociales para los pobres de las zonas rurales y remotas. | UN | " 25 - وندعو أيضا إلى تحسين استفادة فقراء الأرياف والمناطق النائية من الخدمات الاجتماعية. |
12.2 Australia está comprometida a mejorar los servicios y la infraestructura disponibles en las zonas rurales y remotas. | UN | وتلتزم أستراليا بتحسين الخدمات والبنية التحتية المتاحة للمناطق الريفية والنائية. |
A tal efecto, se está prestando especial atención a las zonas rurales y remotas y a los grupos minoritarios. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، تُولى أهمية خاصة للمناطق الريفية والمناطق النائية ولمجموعات الأقليات. |
Dentro del gasto público en sanidad debería otorgarse preferencia a la prestación de atención primaria de la salud a todas las personas, sobre todo a las de las zonas rurales y remotas y a las pertenecientes a grupos desfavorecidos. | UN | ولهذا ينبغي أن تعطى الأولوية في الإنفاق العام على الصحة لتوفير الرعاية الصحية الأولية للجميع، وخاصة في المناطق الريفية وفي المناطق النائية وبالنسبة للفئات المحرومة. |
Las asociaciones que tengan en cuenta a las niñas son las que mejor garantizarán el éxito y la integridad de esta labor a medida que llegue a las ciudades y las zonas rurales y remotas de las naciones en desarrollo y desarrolladas. | UN | وستكفل الشراكات التي تضم الطفلة النجاح والنزاهة في هذا العمل على أفضل وجه، حيث يصل إلى مختلف أنحاء المدن، والمناطق الريفية والنائية في البلدان النامية والمتقدمة. |