"las zonas situadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناطق الواقعة
        
    • بالمناطق الواقعة
        
    • المناطق التي تقع
        
    • للمناطق الواقعة
        
    • بالمناطق التي تقع
        
    • والمناطق الواقعة
        
    No obstante, se ha informado de que en las zonas situadas al norte de Bo algunas cosechas han sido saqueadas por elementos armados. UN بيد أن هنالك تقارير بتعرض المحاصيل في المناطق الواقعة شمال بو للنهب على يد العناصر المسلحة.
    las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional también caen dentro del ámbito del proyecto de artículos. UN وذكر أن المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تدخل أيضا في نطاق مشروع المواد.
    Los Países Bajos deploran la ausencia de una disposición sobre la obligación de evitar los daños a las zonas comunes, es decir, las zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وتأسف هولندا لغياب حكم بشأن الالتزام بمنع الإضرار بالمناطق المشاعة، من قبيل المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Asimismo, resaltó el delicado equilibrio entre derechos y obligaciones internacionales que existe en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وأشير إلى التوازن الدقيق بين الحقوق والواجبات الدولية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية.
    Las fuerzas norteamericanas que ocuparon las zonas situadas al sur del paralelo 38 implantaron una administración militar en el territorio y bloquearon todos los canales de tráfico y medios de transporte, comunicaciones y viajes entre las zonas situadas al norte y al sur del paralelo 38. UN وقامت قوات الولايات المتحدة، التي احتلت المناطق الواقعة جنوب خط العرض ٣٨، بإعلان سيطرة اﻹدارة العسكرية على تلك المناطق، وسدت جميع طرق المرور والنقل والاتصال والسفر التي تربطها بالمناطق الواقعة شمال خط العرض ٣٨.
    las zonas situadas en el exterior de muchos de los campamentos de desplazados siguen siendo particularmente inseguras. UN وما زالت المناطق الواقعة خارج مخيمات المشردين داخليا تعيش في ظل انعدام الأمن على نحو لافت.
    Además, se observó que no había un depósito centralizado de datos para los resultados de las investigaciones en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وإضافةً إلى ذلك، لوحظ عدم وجود مستودع بيانات مركزي لنتائج الأبحاث في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se examinó la cuestión de la financiación para proyectos en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en el marco del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ونوقش تمويل المشاريع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار مرفق البيئة العالمية.
    Se estima que hay de 9 a 15 millones de minas sembradas en el país, lo que hace sumamente difícil el acceso a las zonas situadas alrededor de las ciudades y obstaculiza todos los aspectos de las actividades de socorro y reconstrucción. UN ويقدر عدد اﻷلغام المبثوثة في أنحاء البلد بما يتراوح بين ٩ و ١٥ مليون لغم، مما جعل الوصول إلى المناطق الواقعة خارج أطراف المدن في غاية الصعوبة وأدى إلى اضطراب جميع مظاهر اﻹغاثة والتعمير.
    las zonas situadas al sur de la línea de demarcación militar han dejado de ser una zona de amortiguación en su verdadera acepción y la zona desmilitarizada establecida en el Acuerdo de Armisticio ha quedado convertida en una zona armada y en una nueva posición de ataque para invadir el norte. UN وقد أصبحت المناطق الواقعة جنوب الخط المعين للحدود مجردة من المعنى الحقيقي لمنطقة العزل، وتحولت المنطقة المجردة من السلاح، المنشأة بموجب اتفاق الهدنة، الى منطقة مسلحة ومركز هجومي جديد لغزو الشمال.
    No obstante, la situación sigue siendo tensa y las fuerzas del ULIMO-J controlan aún las zonas situadas al oeste del puente sobre el río Po y casi todo el condado de Bomi. UN لكن الحالة لا تزال متوترة، كما أن المناطق الواقعة إلى الغرب من جسر نهر بو، ومعظم مقاطعة بومي، لا تزال تحت سيطرة قوات حركة التحرير الليبرية.
    129. Las autoridades del Taliban deberían poner fin al desplazamiento de poblaciones en las zonas situadas al norte de Kabul y permitirles la vuelta a sus hogares. UN ٩٢١- وينبغي أن تتوقف سلطات الطلبان عن ترحيل السكان من المناطق الواقعة في شمال كابول وأن تسمح لهم بالعودة إلى ديارهم.
    También han adoptado medidas para hacer cumplir las leyes y reglamentos pesqueros en las zonas situadas bajo su jurisdicción nacional. UN كما اتخذت أيضاً تدابير لفرض هذه القوانين والقواعد التنظيمية الخاصة بمصائد الأسماك في المناطق الواقعة في حدود ولايتها الوطنية.
    las zonas situadas en los límites septentrional y meridional del cinturón del paludismo endémico de África, así como las áreas de altiplano de muchos países, son propensas al paludismo endémico. UN 52 - ويتهدد خطر الملاريا الوبائية المناطق الواقعة على الأطراف الشمالية والجنوبية لحزام البلدان الموبوءة بالملاريا في أفريقيا وكذلك المناطق المرتفعة في العديد من البلدان.
    las zonas situadas dentro de la jurisdicción nacional comprenden: las aguas interiores; las aguas archipelágicas; el mar territorial; la zona contigua; la zona económica exclusiva; y la plataforma continental. UN وتشمل المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية ما يلي: المياه الداخلية، والمياه الأرخبيلية؛ والبحر الإقليمي؛ والمنطقة المتاخمة؛ والمنطقة الاقتصادية الخالصة؛ والجرف القاري.
    En las zonas situadas dentro de los límites de la jurisdicción nacional, las disposiciones del Convenio se aplicarán a los componentes de la diversidad biológica y a los procesos y actividades que puedan tener repercusiones negativas en la diversidad biológica. UN ففي المناطق الواقعة ضمن حدود الولايـــة والوطنيـــة تنطبق أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي على مكونات التنوع البيولوجي وعلى العمليات والأنشطة التي يمكن أن تؤثر تأثيرا ضارا على التنوع البيولوجي.
    Esas delegaciones señalaron que la actividad de los buques en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional requeriría una supervisión minuciosa cuando se prepararan y aplicaran enfoques basados en los ecosistemas. UN وذكرت أن أنشطة السفن في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية وخارجها تتطلب الرصد الدقيق لدى وضع وتنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de examinar con más detalle la puesta en práctica de los enfoques basados en los ecosistemas en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 94 - وذكرت عدة وفود الحاجة إلى أن يُدرس بمزيد من التفصيل تنفيذ نُهج مراعية لتكامل النظام الإيكولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    III. Coordinación y cooperación entre los Estados y las organizaciones y órganos intergubernamentales para la conservación y ordenación de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN ثالثا ً- التنسيق والتعاون فيما بين الدول وكذلك المنظمات والهيئات الحكومية الدولية المختصة من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
    En cuanto a las zonas situadas dentro de la jurisdicción nacional, se señaló que descubrimientos recientes habían puesto de relieve una gran diversidad biológica marina no explorada. UN 24 - وفيما يتعلق بالمناطق الواقعة في نطاق الولاية الوطنية، لوحظ أن الاكتشافات الحديثة أثبتت وجود كميات وفيرة من التنوع البحري غير المطروق في تلك المناطق.
    A raíz de esas informaciones, el Presidente procedió a inspeccionar durante una semana las zonas situadas a lo largo del río, sin llegar a ver ni un solo cadáver; UN وقام الرئيس، متابعة لهذه المسألة، بجولة تحقيق دامت أسبوعا كاملا في المناطق التي تقع على طول النهر ولم يجد فيه ولو جثة واحدة.
    El sistema adoptado para la Zona tendría además que ser competitivo con los regímenes establecidos para las zonas situadas dentro de la jurisdicción nacional. UN وينبغي أن يكون النظام الخاص بهذه المنطقة منافسا للنظم المقررة للمناطق الواقعة ضمن نطاق الولاية الوطنية.
    Por lo que respecta a las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, la Comunidad Europea estaba elaborando nuevas políticas para prevenir las prácticas pesqueras destructivas en alta mar y proteger los ecosistemas vulnerables de los fondos marinos. UN 72 - وفيما يتعلق بالمناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية، تعمل الجماعة الأوروبية على وضع سياسات جديدة لمنع ممارسات الصيد المهلكة في أعالي البحار وحماية النظم الإيكولوجية الهشة في أعماق البحار.
    En los debates posteriores se examinó la interconexión de las zonas situadas dentro y fuera de la jurisdicción nacional en relación con la distribución espacial de los datos. UN 122 - وخلال المناقشات التي تلت، دُرست أوجه الترابط بين المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية والمناطق الواقعة خارجه فيما يتعلق بالتوزيع المكاني للبيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more