El paso siguiente debería ser la adhesión al TNP de todos aquellos países de América Latina que todavía no lo han hecho. | UN | وينبغي كخطوة تالية أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي لم تنضم إليها بعد. |
Tal es el caso, en verdad, de los programas más maduros de América Latina, que actualmente son, en gran medida, autónomos. | UN | وهذا هو الحال في الواقع بالنسبة للبرامج اﻷكثر نضجا بأمريكا اللاتينية التي تعد اﻵن ذاتية التمويل إلى حد كبير. |
El Brasil fue uno de los primeros países de América Latina que añadió a su Constitución un artículo relativo a esta violencia. | UN | وتعتبر البرازيل من أوائل البلدان في أمريكا اللاتينية التي أدرجت مادة بشأن العنف اﻷسري في دستورها. |
Además, el Centro ha financiado el programa sobre previsión tecnológica para países de América Latina, que coordina la ONUDI. | UN | وقام المركز، فضلا عن ذلك، بتمويل برنامج الاستبصار التكنولوجي في بلدان أمريكا اللاتينية الذي نسّقته اليونيدو. |
Los países de Asia y América Latina que más inversiones en el exterior han realizado son los que han concluido más acuerdos internacionales de inversión. | UN | وكانت الاقتصادات الرائدة في الاستثمار الخارجي من آسيا وأمريكا اللاتينية من أنشط البلدان التي أبرمت اتفاقات استثمارية دولية. |
Fue una de las primeras mujeres de América Latina que denunció los prejuicios androcéntricos en la legislación y la práctica de los derechos humanos y escribe artículos y pronuncia conferencias sobre estas cuestiones en varios países latinoamericanos. | UN | وكانت من أولى النساء في أمريكا اللاتينية التي أدانت التحيز ضد المرأة في قانون حقوق الإنسان وممارساته، إذ قامت بكتابة مقالات وإلقاء محاضرات عن الموضوع في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
Es el caso de una serie de países de América Latina que tienen sistemas de protección social bien desarrollados y apoyados. | UN | وكان هذا هو الحال في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية التي تمتلك نظم حماية اجتماعية متطورة ومدعومة بشكل جيد. |
La urbanización no era un fenómeno nuevo en América Latina, que era el continente más urbanizado después de Europa y América del Norte. | UN | وأشارت إلى أن التوسع الحضري ليس ظاهرة جديدة في أمريكا اللاتينية التي تعد أكثر القارات تمدناً بعد أوروبا وأمريكا الشمالية. |
La organización sigue proporcionando una plataforma conjunta para el movimiento estudiantil de América Latina que lucha por los derechos de los jóvenes y los estudiantes. | UN | وتواصل المنظمة توفير منتدى مشترك للحركة الطلابية في أمريكا اللاتينية التي تكافح من أجل حقوق الشباب والطلاب. |
- una Latina que limpiaba tu casa? - ¿De qué hablas? | Open Subtitles | لأنك قضيت أوقاتاً مع المرأة اللاتينية التي كانت تنظّف بيتكم؟ |
Esa crisis afectaba, en particular, a algunos de los países de medianos ingresos más grandes de América Latina, que habían contraído deudas principalmente con la banca privada. | UN | وقد أحاقت أساسا بعدد من البلدان الكبيرة المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية التي كانت ديونها بصورة رئيسية لشبكة المصارف الخاصة. |
En los últimos años, muchos países del Asia sudoriental y de América Latina que han aplicado buenas políticas económicas han conseguido ampliar y diversificar tanto sus exportaciones tradicionales de productos básicos como la estructura de sus productos exportables. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، نجح كثير من بلدان جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية التي اتبعت سياسات اقتصادية سليمة في توسيع وتنويع صادراتها السلعية التقليدية وهيكل سلعها القابلة للتصدير. |
En los últimos años, muchos países del Asia sudoriental y de América Latina que han aplicado buenas políticas económicas han conseguido ampliar y diversificar tanto sus exportaciones tradicionales de productos básicos como la estructura de sus productos exportables. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، نجح كثير من بلدان جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية التي اتبعت سياسات اقتصادية سليمة في توسيع وتنويع صادراتها السلعية التقليدية وهيكل سلعها القابلة للتصدير. |
En los últimos años, muchos países del Asia sudoriental y de América Latina que han aplicado buenas políticas económicas han conseguido ampliar y diversificar tanto sus exportaciones tradicionales de productos básicos como la estructura de sus productos exportables. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، نجح كثير من بلدان جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية التي اتبعت سياسات اقتصادية سليمة في توسيع وتنويع صادراتها السلعية التقليدية وهيكل سلعها القابلة للتصدير. |
El informe se centra en los problemas de endeudamiento de dos grupos concretos de países: los países pobres fuertemente endeudados y los países de ingresos medianos de Asia y América Latina que se han visto afectados por crisis financieras recientes. | UN | ويشدد التقرير على مشاكل ديون فئتين محددتين من البلدان: هما البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المتوسطة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية التي تأثرت باﻷزمات المالية اﻷخيرة. |
Se está llevando a cabo una serie de estudios monográficos de las instituciones de microcrédito en Asia, África y América Latina que han promovido métodos innovadores para reducir los costos y riesgos de proporcionar servicios financieros a un gran número de clientes de bajos ingresos. | UN | ويجري هذا المشروع سلسلة عن دراسات الحالة عن مؤسسات التمويل الصغيرة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية التي كان لها السبق في وضع نهج مبتكرة من أجل خفض تكاليف ومخاطر تقديم الخدمات المالية لعدد كبير من العملاء ذوي الدخول المنخفضة. |
Al parecer, el Ecuador es el único país de América Latina que ha decidido indemnizar a las víctimas de violaciones de derechos humanos. | UN | وإكوادور فيما يبدو هي البلد الوحيد في أمريكا اللاتينية الذي قرر تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
La Comisión Económica para América Latina y el Caribe está finalizando los preparativos para la reunión de examen regional para América Latina, que se celebrará a finales de 2013. | UN | وتعكف اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على استكمال الأعمال التحضيرية للاجتماع الاستعراضي الإقليمي لأمريكا اللاتينية الذي سيعقد في وقت لاحق من عام 2013. |
Un memorando enviado por el Cardenal Angelo Sodano en que se articulaban las órdenes del Vaticano dio lugar a que las conferencias episcopales advirtieran a los obispos de toda América Latina que no firmaran la declaración. | UN | وأدت مذكرة صادرة عن الكاردينال أنجيلو سودانو تنص على أوامر صادرة عن الفاتيكان إلى عقد مؤتمرات للأساقفة تحذر الأساقفة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية من التوقيع على هذا الإعلان. |
Te das cuenta de que cada Latina que te calzas termina muerta, ¿verdad? | Open Subtitles | هل تدرك أن أي لاتينية تضاجعها ينتهي حالها ميتة ؟ |