"latinoamericanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمريكا اللاتينية
        
    • أميركا اللاتينية
        
    • اﻷمريكية الﻻتينية
        
    • منطقة أمريكا الﻻتينية
        
    • أمريكية ﻻتينية
        
    • بلدان أمريكا الﻻتينية
        
    • بورصات
        
    • لاتينية
        
    En 1998 se prevé una desaceleración del crecimiento de las exportaciones latinoamericanas al seguir debilitándose la demanda del Asia oriental. UN ومن المتوقع أن تتباطأ صادرات أمريكا اللاتينية في عام ٨٩٩١ مع استمرار تراجع الطلب في شرق آسيا.
    Las autoridades latinoamericanas tomaron difíciles medidas de ajuste para tratar de superar estas conmociones. UN وقد أقدمت سلطات أمريكا اللاتينية على تدابير تكيف قاسية للتصدي لهذه الصدمات.
    En base a las discusiones que se realizaron en dicha Conferencia, los representantes de las Sociedades de Física latinoamericanas más abajo indicadas declaran unánimemente que: UN واستنادا الى المناقشات التي جرت في هذا المؤتمر، أعلن ممثلو جمعية الفيزياء في أمريكا اللاتينية الواردة أسماؤهم أدناه ما يلي باﻹجماع:
    Se espera que esta labor sea particularmente oportuna, habida cuenta de los hechos que recientemente han afectado a algunas economías latinoamericanas. UN ومن المنتظر أن تكون هذه العملية موفقة التوقيت جدا بمناسبة اﻷحداث اﻷخيرة التي أثرت في بعض اقتصادات أمريكا اللاتينية.
    Las dos izquierdas latinoamericanas News-Commentary اليسار واليسار الجديد في أميركا اللاتينية
    La nueva situación de 1995 significa que en las economías latinoamericanas mayores vuelven a ser importantes las limitaciones que los ahorros y los tipos de cambio imponen al crecimiento. UN يُستخلص من الحالة الجديدة التي ظهرت في عام ٥٩٩١ أن قيود الادخار والعملات اﻷجنبية على النمو في اقتصادات أمريكا اللاتينية الكبرى باتت معوقة مرة أخرى.
    Luego se examinó la repercusión de las corrientes de capital, el comercio y la tecnología externos en las culturas latinoamericanas. UN ثم تطرقت الدراسة الى تتبع أثر تدفق رؤوس اﻷموال الخارجية والتجارة والتكنولوجيا على ثقافات أمريكا اللاتينية.
    El Embajador García cursó la licenciatura en derecho de la Universidad Nacional de Colombia y tiene estudios de maestría sobre cuestiones latinoamericanas y del Caribe de la Universidad de Nueva York. UN وقد تخرج السفير غارسيا من كلية الحقــوق مــن جامعــة كولومبيا الوطنية، وهو حائز على درجة الماجستير في شؤون أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من جامعــة نيويــورك.
    Hanna Winstock Red de Salud de las Mujeres latinoamericanas y del Caribe UN الشبكة الصحية لنساء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Las economías latinoamericanas se recuperaron y la inflación bajó en la región. UN وانتعشت اقتصادات أمريكا اللاتينية وهبط معدل التضخم في المنطقة.
    En la última medición del año 2001 el país figuró en el lugar número 37 y a la cabeza de las naciones latinoamericanas. UN وفي أحدث دليل، في عام 2001، جاء ترتيب بلدنا السابع والثلاثين، وهو أعلى ترتيب بين بلدان أمريكا اللاتينية.
    Los sistemas mundiales de determinación de la posición (GPS) se están convirtiendo en un equipo estándar de algunas empresas latinoamericanas de transporte por carretera. UN وأصبح استخدام نظم تحديد الموقع الجغرافي حالياً هو القاعدة في بعض شركات النقل البري في أمريكا اللاتينية.
    Telefónica Móviles había notificado a la Comisión su intención de adquirir los activos de las operaciones latinoamericanas de Bellsouth Corporation. UN وقد أخطرت شركة تليفونيكا موفيل اللجنة برغبتها في شراء أصول شركة بيلساوث في أمريكا اللاتينية.
    En 2006, las importaciones latinoamericanas aumentaron por cuarto año consecutivo. UN وفي عام 2006، حققت واردات أمريكا اللاتينية زيادة للعام الرابع على التوالي.
    Las bolsas latinoamericanas de productos básicos han tenido particularmente éxito a ese respecto. UN وقد كانت بورصات السلع الأساسية في أمريكا اللاتينية منتجة بشكل خاص في هذا الصدد.
    El empleo innovador de sus mecanismos por las bolsas latinoamericanas se puede exponer respecto de tres categorías amplias: UN ويتجلى الاستخدام الابتكاري لآليات البورصة في أمريكا اللاتينية في ثلاث فئات واسعة وهي:
    En su última edición, veinticinco mujeres europeas y cuatro latinoamericanas se beneficiaron de este Programa. UN وفي الدورة الأخيرة انتفعت بهذا البرنامج 25 امرأة أوروبية وأربع نساء من أمريكا اللاتينية.
    Durante las audiencias, los peticionarios manifestaron preocupación por las dificultades con que se enfrentaban las mujeres latinoamericanas que deseaban ejercer su derecho a un embarazo voluntario y seguro. UN وخلال جلسة الاستماع أعرب الملتمسون عن قلقهم من الصعوبات التي تواجهها النساء في أمريكا اللاتينية اللواتي يسعين إلى ممارسة الحق في حمل تطوعي ومأمون.
    Para las autoridades latinoamericanas, asegurar la seguridad alimentaria sólo se puede hacer realidad si se crea un nuevo régimen internacional de libre comercio de productos agrícolas básicos. Sin un acuerdo global de este tipo, continuarán las confusas intervenciones de hoy, con pocas esperanzas de que produzcan mejoras reales. News-Commentary لن يتسنى لصناع القرار السياسي في أميركا اللاتينية ضمان الأمن الغذائي إلا بتأسيس نظام دولي جديد قائم على التجارة الحرة الحقيقية في السلع الزراعية. وبدون التوصل إلى مثل هذا الاتفاق العالمي فلسوف تستمر التدخلات العشوائية المختلطة التي نشهدها اليوم، ولن يبقى من الأمل في أي تحسن حقيقي إلا أقل القليل.
    En el proyecto de la UNESCO de 1996 acerca de experiencias en escuelas tendientes a encontrar resoluciones pacíficas a los conflictos, no hay escuelas latinoamericanas. UN ولا توجد مدارس أمريكية لاتينية ضمن مشروع اليونسكو حول التجارب المدرسية الرامية إلى إيجاد تسويات سلمية للنزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more