"laudo arbitral" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار التحكيم
        
    • قرارات التحكيم
        
    • قرار تحكيم
        
    • بقرار التحكيم
        
    • هيئة التحكيم
        
    • القرار التحكيمي
        
    • لقرار التحكيم
        
    • قرار تحكيمي
        
    • قرارات تحكيم
        
    • قرار للتحكيم
        
    • قرارا تحكيميا
        
    • قرار المحكّمين
        
    • وحكم التحكيم
        
    • حكم التحكيم
        
    • حكم تحكيم
        
    Dictado el laudo arbitral en equidad en el año 2004, se solicitó el recurso de anulación del laudo. UN وقد صدر قرار التحكيم على أساس الإنصاف في عام 2004، ولكن قُدِّم استئناف بغرض إبطاله.
    El Tribunal de Comercio rechazó esa petición, señalando que solamente podía anularse un laudo arbitral sobre el fondo. UN ورفضت المحكمة التجارية هذا الطلب وأشارت إلى أنَّ إلغاء قرار التحكيم مرهون بالوقائع الموضوعية حصرا.
    El Tribunal concluyó también que el laudo arbitral no era contrario al orden público egipcio. UN وخلصت المحكمة أيضا إلى أنَّ قرار التحكيم لا يتعارض مع النظام العام المصري.
    En alemán. Título en español: La posibilidad de ejecutar un laudo arbitral dictado en el extranjero una vez se ha dejado sin efecto en el Estado de origen. UN بالألمانية. ترجمة العنوان: قابلية إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية بعد إبطالها في دولة المنشأ.
    Conforme al derecho alemán, los tribunales no están facultados para revisar un laudo arbitral por razones de fondo. UN وبموجب القانون الألماني، ليست للمحاكم صلاحية اعادة النظر في قرار تحكيم على أساس موضوع الدعوى.
    En esas circunstancias, debía rechazarse la demanda de reconocimiento del laudo arbitral. UN وفي ظل هذه الظروف، يجب رفض طلب الاعتراف بقرار التحكيم.
    El laudo arbitral contendrá una exposición de los motivos en que se basa y será aceptado por las Partes como fallo definitivo sobre la controversia. UN ويتضمن حكم هيئة التحكيم بيانا باﻷسباب التي يستند إليها ويقبله الطرفان باعتباره الفيصل في هذا النزاع.
    El retorno es un elemento básico del laudo arbitral. UN وتعتبر العودة عنصرا رئيسيا في قرار التحكيم.
    Normalmente, el laudo arbitral puede ejecutarse de forma análoga a la de una decisión judicial. UN ويكون قرار التحكيم في العادة واجب النفاذ على نحو مماثل لقرار المحكمة .
    Además, en este período se dieron el laudo arbitral final sobre Brcko y Nikola Poplasen fue depuesto del cargo de Presidente de la República Srpska. UN كما شهدت هذه الفترة إشهار قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو وعزل نيقولا بوبلاس من منصبه كرئيس لجمهورية صربسكا.
    El anexo del laudo arbitral definitivo sobre Brcko se hizo público a principios de agosto. UN 33 - صدر مرفق قرار التحكيم النهائي المتعلق ببرتشكو في مطلع شهر آب/أغسطس.
    Mientras tanto, Europcar procuró obtener en Ontario la ejecución del laudo arbitral contra Alba. UN وفي غضون ذلك، سعت شركة يوروبكار الى انفاذ قرار التحكيم ضد شركة ألبا توزر في أونتاريو.
    El laudo arbitral preveía también el reembolso de 162.000 marcos alemanes en concepto de gastos procesales. UN وعلاوة على ذلك، منح قرار التحكيم المدّعي مبلغ 000 162 مارك ألماني كسداد للنفقات القانونية.
    Dictaminó que la forma y el alcance del laudo arbitral no eran un obstáculo a la declaración de ejecutabilidad. UN وخلصت المحكمة إلى أن شكل قرار التحكيم ونطاقه لا يحولان دون اعلان قابليته للإنفاذ.
    No obstante, en este caso el laudo arbitral había evitado claramente distinguir entre los objetos y ordenado al demandado ofrecerlos al demandante, prescindiendo de la razón de su contrato de compraventa. UN غير أنه من الواضح في هذه القضية أن قرار التحكيم تفادى التمييز بين الأغراض، وأمر المدعى عليه بعرضها على المدعي دون اعتبار لسبب إبرام عقد بيعها.
    Título en español: La posibilidad de ejecutar un laudo arbitral dictado en el extranjero por una sucesión jurídica. UN ترجمة العنوان: قابلية إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية بالخلافة القانونية.
    Habida cuenta de que el laudo arbitral se dictó en territorio sueco, de conformidad con la legislación procesal de ese país, que permite la anulación de laudos dictados por los tribunales de arbitraje en su territorio, en este caso el laudo debería haberse impugnado en Suecia. UN فبالنظر إلى أن قرار التحكيم صدر في إقليم السويد ووفق قانونها الإجرائي، حيث يجوز إلغاء قرارات التحكيم الصادرة في إقليمها، كان ينبغي في هذه الحالة الاعتراض على قرار التحكيم في السويد.
    laudo arbitral del caso No Vb/96038 de 8 de mayo de 1997 UN قرار تحكيم في القضية رقم Vb/96038 بتاريخ ٨ أيار/مايو ٧٩٩١
    Las partes aceptan el carácter obligatorio del laudo arbitral que se dicte en virtud del procedimiento de arbitraje, como solución definitiva de todo litigio, controversia o reclamación. " UN ويوافق الطرفان على الالتزام بقرار التحكيم بوصفه الحكم النهائي في أي نزاع أو دعوى أو مطالبة.
    Los artículos aprobados no prevén la solución judicial y sólo ocasionalmente atribuyen a la CIJ una función técnica consistente en confirmar o negar la validez de un laudo arbitral. UN والمواد المعتمدة لا تتوخى التسوية القضائية ولا تعطي إلا عرضيا دورا فنيا لمحكمة العدل الدولية في تأييد أو نفي صحة القرار الصادر عن هيئة التحكيم.
    La Unión Europea y sus Estados miembros prestarán toda la asistencia posible al Alto Representante y a su adjunto para Brcko en la orientación de este proceso y en el cumplimiento de los objetivos esbozados en el laudo arbitral. UN وسيقدم الاتحاد اﻷوروبي ودولة اﻷعضاء كل المساعدة الممكنة الى الممثل السامي ونائبه في بريتشكو فيما يقومان به من أجل تنفيذ هذه العملية وبلوغ اﻷهداف المحددة في القرار التحكيمي.
    Es probable que aumente la tensión en Brcko en los días anteriores al dictamen del laudo arbitral que se espera para mediados de marzo. UN ٢٠ - من المحتمل أن تزداد حدة التوتر في برتشكو، تحسبا لقرار التحكيم المنتظر صدوره في منتصف آذار/ مارس.
    Esta clase de laudo, prevista en el artículo 30 de la Ley Modelo, se podría ejecutar como cualquier laudo arbitral. UN وسيكون هذا القرار، المرتأى في المادة 30 من القانون النموذجي، قابلا للإنفاذ كأي قرار تحكيمي.
    Las reclamaciones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz, que ascendían a 38,6 millones de dólares, se resolvieron mediante el dictado de un laudo arbitral o la aprobación del pago de la suma de 12 millones de dólares, que representa el 31,0% de los montos reclamados y significa una reducción del 69% de la deuda real en relación con las reclamaciones que se habían formulado UN تمت تسوية مطالبات ناجمة عن عمليات حفظ السلام بلغ مجموعها 38.6 مليون دولار عن طريق قرارات تحكيم أو بتسوية موافق عليها بمبلغ 12 مليون دولار، ما يمثل 31 في المائة من المبالغ المطالب بها، وتخفيضها في الالتزامات الفعلية بنسبة 69 في المائة من المبالغ المطالب بها
    Se examinó la petición de nulidad de un laudo arbitral por el motivo de que se debía haber recusado al árbitro. UN جرى النظر في طلب إلغاء قرار للتحكيم على أساس أنه كان ينبغي الاعتراض على المحكَّم.
    En los Estados Unidos, por ejemplo, el artículo sería probablemente considerado vinculante y ejecutorio, de manera similar a un contrato; en otros ordenamientos podría tener la fuerza ejecutoria de una sentencia y, en otros, sin embargo, la de un laudo arbitral. UN ففي الولايات المتحدة، على سبيل المثال، قد تعتبر التسوية ملزمة وواجبة النفاذ باعتبارها عقدا؛ قد تكون واجبة النفاذ في ولايات قضائية أخرى باعتبارها حكما، وفي ولايات غيرها باعتبارها قرارا تحكيميا.
    El laudo arbitral incluirá una exposición de los motivos en que se basa y será definitivo y obligatorio para las partes. UN ويجب أن يحتوي قرار المحكّمين على بيان بالأسباب التي يستند عليها القرار، ويكون هذا القرار نهائيا ومُلزما للطرفين.
    Invocado por los partidarios de cada una de estas tesis, el laudo arbitral de 1977 es más útil para definir lo que no es una reserva determinada que lo que ésta es. UN وحكم التحكيم لعام 1977 الذي يتمسك به المدافعون عن كل واحدة من هاتين الفرضيتين يفيد أكثر في تعريف ما الذي لا يشكل تحفظاً محدداً أكثر من تعريفه لما هو التعريف المحدد().
    La República Federativa de Yugoslavia considera que la previa ampliación de los plazos establecidos para dictar un laudo arbitral definitivo ha sido una medida necesaria para crear las condiciones idóneas que permitan una solución duradera y justa de esta importante cuestión, de conformidad con la letra y el espíritu de los Acuerdos de Dayton/París. UN وتعتقد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن التمديد السابق للموعد النهائي للتوصل إلى حكم التحكيم النهائي كان ضروريا لتهيئة الظروف لحل دائم وعادل لهذه المسألة الهامة، تمشيا مع نص وروح اتفاق ديتون/باريس.
    laudo arbitral contra el reclamante UN حكم تحكيم ضد صاحب المطالبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more