| ACONTECIMIENTOS OCURRIDOS DESDE EL laudo de FEBRERO DE 1997 | UN | التطورات منذ قرار التحكيم الصادر في شباط/فبراير ١٩٩٧ |
| III. ACONTECIMIENTOS OCURRIDOS DESDE EL laudo de FEBRERO DE 1997 | UN | ثالثا - التطورات منذ قرار التحكيم الصادر في شباط/فبراير ١٩٩٧ |
| laudo de 9 de enero de 2003, reproducido en 18 ICSID Rev. | UN | قرار التحكيم الصادر في 9 كانون الثاني/يناير 2003. ورد في 18 ICSID Rev. |
| 27) De esta manera, este laudo de 1977 no sólo confirma el carácter consuetudinario del artículo 21, párrafo 3, sino que también precisa que el objetivo de esa disposición (que se deriva del propio principio del consentimiento mutuo) es salvaguardar, en la medida de lo posible, el acuerdo entre las partes. | UN | 27) ولذلك، فإن هذا القرار الصادر في عام 1977 لا يؤكد الطابع العرفي للفقرة 3 من المادة 21 فحسب()، بل إنه يوضح أيضا الغرض من هذا الحكم - المنبثق من مبدأ الموافقة المتبادلة ذاته - ألا وهو صون الاتفاق بين الطرفين قدر الإمكان. |
| 27) De esta manera, el laudo de 1977 no solo confirma el carácter consuetudinario del artículo 21, párrafo 3, sino que también precisa que el objetivo de esa disposición (que se deriva del propio principio del consentimiento mutuo) es salvaguardar, en la medida de lo posible, el acuerdo entre las partes. | UN | 27) ولذلك، فإن القرار الصادر في عام 1977 لا يؤكد الطابع العرفي للفقرة 3 من المادة 21 فحسب()، بل إنه يوضح أيضاً الغرض من هذا الحكم - المنبثق من مبدأ الموافقة المتبادلة ذاته - ألا وهو صون الاتفاق بين الطرفين قدر الإمكان. |
| El laudo de la Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía determinó que Etiopía era responsable ante Eritrea por " las siguientes violaciones del derecho internacional consistentes en actos u omisiones de sus funcionarios civiles, personal militar u otras personas por cuya conducta es responsable " : | UN | 926 - وخلص القرار التحكيمي للجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا إلى أن المسؤولية تقع على إثيوبيا تجاه إريتريا عن ' ' انتهاكات القانون الدولي التالية المتعلقة بما قام به من أعمال أو امتناع عن أعمال مسؤولوها المدنيون أو أفرادها العسكريون أو غيرهم ممن تتحمل مسؤولية سلوكهم``: |
| laudo de 29 de mayo de 2003, reproducido en 19 ICSID Rev. | UN | قرار التحكيم الصادر في 29 أيار/مايو 2003. |
| laudo de 23 de septiembre de 2003 | UN | قرار التحكيم الصادر في 23 أيلول/سبتمبر 2003 |
| laudo de 12 de mayo | UN | قرار التحكيم الصادر في 12 أيار/مايو 2005. |
| laudo de 12 de octubre de 2005 | UN | قرار التحكيم الصادر في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005 |
| laudo de 3 de febrero de 2006 | UN | قرار التحكيم الصادر في 3 شباط/فبراير 2006 |
| laudo de 14 de julio | UN | قرار التحكيم الصادر في 14 تموز/يوليه 2006 |
| laudo de 2 de octubre | UN | قرار التحكيم الصادر في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006 |
| laudo de 11 de octubre de 2002, reproducido en 42 ILM 85 (2003); 6 ICSID Rep. 192 (2004); 125 I.L.R. 1 10 (2004) | UN | قرار التحكيم الصادر في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002. ورد في 42 ILM 85 (2003) و 6 ICSID Rep 192 (2004) و 125 I.L.R.1 |
| En su laudo de 2005, el tribunal arbitral constituido para conocer del caso CMS Gas Transmission Company c. Argentina hizo referencia a los artículos 34, 35, 36 y 38 que la Comisión de Derecho Internacional aprobó en su versión definitiva en 2001 a efectos de determinar la indemnización que la Argentina debía pagar por sus incumplimientos del tratado bilateral de inversiones entre los Estados Unidos de América y la República Argentina de 1991. | UN | 109 - في القرار الصادر في عام 2005 عن محكمة التحكيم المشكلة للنظر في قضية " CMS Gaz Transmission Company v. Argentina() " ، في معرض تحديد التعويض المستحق على الأرجنتين لخروقاتها لأحكام معاهدة الاستثمار الثنائية لعام 1991 بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية الأرجنتين، أشارت إلى المواد 34 و 35 و 36 و 38 التي اعتمدتها نهائياً لجنة القانون الدولي في عام 2001. |
| En su laudo de 2005, el tribunal arbitral constituido para conocer del caso CMS Gas Transmission Company c. Argentina hizo referencia a los artículos 34, 35, 36 y 38 que la Comisión de Derecho Internacional aprobó en su versión definitiva en 2001 a efectos de determinar la indemnización que la Argentina debía pagar por sus incumplimientos del tratado bilateral de inversiones entre los Estados Unidos de América y la República Argentina de 1991. | UN | 114 - في القرار الصادر في عام 2005 عن محكمة التحكيم المشكّلة للنظر في قضية " CMS Gas Transmission Company v. Argentina " ()، وفي معرض تقدير التعويض المستحق على الأرجنتين لخروقاتها لأحكام معاهدة الاستثمار الثنائية لعام 1991 بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية الأرجنتين، أشارت إلى المواد 34 و 35 و 36 و 38 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي نهائيا في عام 2001. |
| En su laudo de 1987 en el caso Rankin c. República Islámica del Irán, al examinar su competencia el Tribunal consideró que la Primera parte de los artículos aprobados provisionalmente por la Comisión de Derecho Internacional en 1980 constituía " la declaración más reciente y autorizada del derecho internacional vigente " sobre el origen de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos: | UN | 7 - في القرار الصادر في قضية رانكين ضد جمهورية إيران الإسلامية Rankin vs. Islamic Republic of Iran عام 1987، رأت المحكمة، عند البت فيما إذا كان لها اختصاص للنظر في القضية، أن الجزء الأول من المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصورة مؤقتة عام 1980 تشكل ' ' أحدث البيانات وأكثرها حجية في القانون الدولي الحالي`` عن منشأ مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا(): |
| En su laudo de 1991, el tribunal arbitral establecido para conocer del caso LAFICO-Burundi con el fin de determinar las consecuencias para las partes de la responsabilidad de Burundi en ese asunto citó el proyecto de artículo 6 de la segunda parte del proyecto de artículos ( " Contenido, formas y grados de la responsabilidad internacional " ), según la redacción provisionalmente adoptada por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | 102 - في القرار الصادر في عام 1991، عن محكمة التحكيم المشكلة للنظر في قضية الشركة العربية الليبية للاستثمارات الأجنبية (لافيكو) - بوروندي، ولكي يتسنى للمحكمة تقدير العواقب المترتبة بالنسبة للطرفين على مسؤولية بوروندي في القضية، استشهدت بمشروع المادة 6 من الباب الثاني من مشروع المواد، ( " مضمون المسؤولية الدولية وأشكالها ودرجاتها " )()،بالصيغة التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشكل مؤقت. |
| El laudo de la Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía determinó que Etiopía era responsable ante Eritrea por las siguientes violaciones del derecho internacional derivadas de actos u omisiones de sus funcionarios civiles, personal militar u otras personas de cuya conducta responde: | UN | 147 - وخلص القرار التحكيمي للجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا إلى أن المسؤولية تقع على إثيوبيا تجاه إريتريا عن " انتهاكات القانون الدولي التالية، المتعلقة بما قام به من أعمال أو امتناع عن أعمال مسؤولوها المدنيون أو أفرادها العسكريون أو غيرهم ممن تتحمل مسؤولية سلوكهم: |
| El laudo de la Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía determinó que Etiopía era responsable ante Eritrea por " las siguientes violaciones del derecho internacional consistentes en actos u omisiones de sus funcionarios civiles, personal militar u otras personas por cuya conducta es responsable: [...] | UN | 936 - وخلص القرار التحكيمي للجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا إلى أن المسؤولية تقع على إثيوبيا تجاه إريتريا عن " انتهاكات القانون الدولي التالية، المتعلقة بما قام به من أعمال أو امتناع عن أعمال مسؤولوها المدنيون أو أفرادها العسكريون أو غيرهم ممن تتحمل مسؤولية سلوكهم: [...] |
| El Tribunal señaló igualmente que a diferencia de una sentencia, el laudo de un árbitro no es vinculante hasta que sea reconocido y ejecutado por un tribunal judicial. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت المحكمة أنَّ قرار المحكّم، على النقيض من الحكم القضائي، ليس ملزِماً إلا بعد الاعتراف به وإنفاذه من قِبل محكمة. |
| Que, a partir del último conflicto de 1995, se vienen desarrollando conversaciones sustantivas dentro del marco del Protocolo de Paz, Amistad y Límites de Río de Janeiro de 1942, el laudo de Braz Dias de Aguiar y demás instrumentos complementarios, a fin de culminar con la colocación de hitos dentro de un acuerdo global y definitivo. | UN | وأنه ابتداء من النزاع اﻷخير الذي وقع في عام ١٩٩٥، أجريت محادثات موضوعية في إطار بروتوكول ريو دي جانيرو للسلم والصداقة والحدود لعام ١٩٤٢، وقرار تحكيم براس دياس دي أغيار والصكوك التكميلية اﻷخرى، بهدف أن تفضي إلى وضع علامات الحدود من خلال اتفاق شامل ونهائي. |