"laudo o" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرار أو
        
    • قرار تحكيم أو
        
    • التحكيم أو
        
    • تحكيمي أو
        
    • التحكيم والتسويات
        
    El tribunal arbitral o judicial que haya dictado el laudo o la sentencia o las partes que hayan celebrado la transacción pueden haber fijado una suma única para varias reclamaciones, comprendida la reclamación de que se trate; o el tribunal puede haber considerado inadmisible la reclamación. UN فلربما توصلت المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم، أو الأطراف التي عقدت التسوية، إلى مبلغ واحد يشمل عدداً من المطالبات من بينها المطالبة المطروحة؛ أو ربما اعتبرت المحكمة أن المطالبة تستعصي على الحل.
    Es posible que el tribunal que ha emitido el laudo o la sentencia o las partes que han concertado la transacción hayan convenido en una cantidad única para abarcar varias reclamaciones; o que el tribunal haya considerado que la reclamación no era defendible. UN وقد تكون المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم أو الأطراف الذين أبرموا اتفاق التسوية توصلت إلى مبلغ واحد يغطي عددا من المطالبات؛ أو أن المحكمة قد اعتبرت أن المطالبة لا تقوم على أساس.
    El tribunal arbitral o judicial que haya dictado el laudo o la sentencia o las partes que hayan celebrado la transacción pueden haber fijado una suma única para varias reclamaciones, comprendida la reclamación de que se trate; o el tribunal puede haber considerado inadmisible la reclamación. UN فلربما توصلت المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم، أو الأطراف التي عقدت التسوية، إلى مبلغ واحد يشمل عدداً من المطالبات من بينها المطالبة المطروحة؛ أو ربما اعتبرت المحكمة أن المطالبة غير مقبولة.
    La parte que invoque un laudo o pida su ejecución deberá presentar el laudo original o copia debidamente certificada del mismo. UN على الطرف الذي يستند إلى قرار تحكيم أو يطلب إنفاذه أن يقدّم القرار الأصلي أو نسخة مصدّقة منه.
    La parte que invoque un laudo o pida su ejecución deberá presentar el laudo original o copia certificada del mismo. UN على الطرف الذي يستند إلى قرار تحكيم أو يقدّم طلبا لإنفاذه أن يقدّم القرار الأصلي أو نسخة مصدّقة منه حسب الأصول.
    ii) la validez o interpretación del acuerdo de arbitraje o del laudo, o UN `٢` صحة اتفاق التحكيم أو قرار التحكيم أو تفسيره ، أو
    87. Se recordó que la finalidad del párrafo era permitir a una parte reabrir el procedimiento con el único objetivo de obtener un laudo o una decisión que le permitiera solicitar la ejecución. UN 87- استُذكر أنَّ الهدف من الفقرة هو السماح لأيٍّ من الطرفين بإعادة بدء إجراءات التسوية لغرض وحيد هو التوصل إلى قرار تحكيمي أو قرار يمكن له طلب إنفاذه.
    El tribunal arbitral o judicial que haya dictado el laudo o la sentencia o las partes que hayan celebrado la transacción pueden haber fijado una suma única para varias reclamaciones, comprendida la reclamación de que se trate; o el tribunal puede haber considerado inadmisible la reclamación. UN فلربما توصلت المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم، أو الأطراف التي عقدت التسوية، إلى مبلغ واحد يشمل عدداً من المطالبات من بينها المطالبة المطروحة؛ أو ربما اعتبرت المحكمة أن المطالبة تستعصي على الحل.
    El tribunal arbitral o judicial que haya dictado el laudo o la sentencia o las partes que hayan celebrado la transacción pueden haber fijado una suma única para varias reclamaciones, comprendida la reclamación de que se trate; o el tribunal puede haber considerado inadmisible la reclamación. UN فلربما توصلت المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم، أو الأطراف التي عقدت التسوية، إلى مبلغ واحد يشمل عدداً من المطالبات من بينها المطالبة المطروحة؛ أو ربما اعتبرت المحكمة أن المطالبة تستعصي على الحل.
    El tribunal arbitral o judicial que haya dictado el laudo o la sentencia o las partes que hayan celebrado la transacción pueden haber fijado una suma única para varias reclamaciones, comprendida la reclamación de que se trate; o el tribunal puede haber considerado inadmisible la reclamación. UN فلربما توصلت المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم، أو الأطراف التي عقدت التسوية، إلى مبلغ واحد يشمل عدداً من المطالبات من بينها المطالبة المطروحة؛ أو ربما اعتبرت المحكمة أن المطالبة تستعصي على الحل.
    153. La reclamación que se presenta entonces a la Comisión versa sobre las sumas que supuestamente no se tuvieron en cuenta al dictarse el laudo o la sentencia o al celebrarse la transacción. UN 153- والمطالبة التي تعرض حينئذ على اللجنة تكون إما عن مبالغ يدَّعى أنها لم يشملها القرار أو الحكم وإما عن مبالغ يدَّعى أنها لم تدرج في التسوية.
    173. La reclamación que se presenta entonces a la Comisión versa sobre las sumas que supuestamente no se tuvieron en cuenta al dictarse el laudo o la sentencia o al celebrarse la transacción. UN 173- والمطالبة التي تعرض حينئذ على اللجنة تكون إما بشأن مبالغ يدَّعى أن القرار أو الحكم لم يشملها وإما بشأن مبالغ يدَّعى أنها لم تدرج في التسوية.
    173. La reclamación que se presenta entonces a la Comisión versa sobre las sumas que supuestamente no se tuvieron en cuenta al dictarse el laudo o la sentencia o al celebrarse la transacción. UN 173- والمطالبة التي تعرض حينئذ على اللجنة تكون إما عن مبالغ يدَّعى أنها لم يشملها القرار أو الحكم وإما عن مبالغ يدَّعى أنها لم تدرج في التسوية.
    153. La reclamación que se presenta entonces a la Comisión versa sobre las sumas que supuestamente no se tuvieron en cuenta al dictarse el laudo o la sentencia o al celebrarse la transacción. UN 153- والمطالبة التي تعرض حينئذ على اللجنة تكون إما عن مبالغ يدَّعى أنها لم يشملها القرار أو الحكم وإما عن مبالغ يدَّعى أنها لم تدرج في التسوية.
    90. Los tribunales laborales están facultados para modificar las horas de trabajo mediante un laudo o para una industria concreta. UN ٠٩- ولهيئات التحكيم الصناعية سلطة تغيير عدد الساعات القياسية بموجب قرار تحكيم أو تغييرها بالنسبة إلى صناعة محددة.
    No obstante, se debe señalar que, si se dispone de acceso directo, quedaría totalmente excluida la protección diplomática, salvo tal vez para ejecutar un laudo o para hacer que se cumpla una decisión que favorezca a esa persona; en particular, no cabría conceder protección diplomática cuando en lugar de ella el interesado hubiera recurrido a procedimientos internacionales. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أنه إذا أتيح الوصول المباشر فإن الحماية الدبلوماسية ستستبعد تماما، إلا، على ما يحتمل، لكي يتسنى ضمان إنفاذ قرار تحكيم أو تأمين الامتثال إلى حكم صدر لصالح هذا الفرد: ولن يكون هناك أي وجه للحماية الدبلوماسية بصفة خاصة بعد لجوء الفرد إلى الإجراءات الدولية أو ما يحل محلها.
    El tribunal decidió que todo laudo en materia de competencia, ya sea calificado de " laudo " o de " laudo provisional " , era un pronunciamiento preliminar, que precede a un laudo sobre el fondo. UN وقضت المحكمة بأن أي قرار تحكيم يتعلق بالاختصاص، سواء كان يسمّى " قرار تحكيم " أو " قرار تحكيم مؤقت " هو قرار تمهيدي يسبق قرار تحكيم موضوعي.
    80. Se convino en que el párrafo 2 del artículo 35 se reformulara de la siguiente manera: " La parte que invoque un laudo o que pida su ejecución deberá presentar el laudo original o copia certificada del mismo. UN 80- واتُفق على إعادة صياغة الفقرة (2) من المادة 35 على النحو التالي: " على الطرف الذي يستند إلى قرار تحكيم أو يقدم طلبا لإنفاذه أن يقدّم القرار الأصلي أو صورة مصدّقة منه.
    El foro sostuvo que no había motivos para denegar la ejecutoriedad del laudo o limitar su alcance. UN وارتأت المحكمة أنه ليس ثمة أسباب لرفض إنفاذ قرار التحكيم أو لتقييده.
    En consecuencia, los tribunales han considerado competentes a diversas autoridades para autenticar un laudo o certificar una copia de un laudo. UN 52- ووفقاً لذلك، وجدت المحاكم أنَّ سلطات مختلفة تُعتبر مختصَّة للتصديق على قرار التحكيم أو اعتماد صورة منه.
    La cantidad que debe pagarse fijada en el laudo o en el arreglo, así como el costo del arbitraje, inclusive los honorarios de los abogados, se cargan al presupuesto de la misión de mantenimiento de la paz. UN ويُحمّل المبلغ الذي يقضي به قرار التحكيم أو التسوية، فضلا عن تكاليف التحكيم، بما فيها الرسوم القانونية، على ميزانية بعثة حفظ السلام.
    Se indicó que con esa aclaración se establecería una distinción entre los mandatos preliminares y las demás medidas cautelares, que, con arreglo al párrafo 2) del artículo 17, podían dictarse en forma de laudo o de otra forma. UN وقيل إن هذا التوضيح يميّز الأوامر الأولية عن تدابير الحماية المؤقتة، التي يمكن إصدارها، وفقا للمادة 17 (2) في شكل قرار تحكيمي أو شكل آخر.
    :: El requisito de que se divulguen en el presupuesto todos los honorarios y las sumas otorgadas, ya sea por laudo o de resultas de un acuerdo de solución de diferencias. UN - وجوب الإفصاح الكامل في الميزانية عن الرسوم وقرارات التحكيم والتسويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more