Le agradecería que tuviera a bien transmitir estos documentos al Embajador Sergey Lavrov, Presidente del Consejo de Seguridad, de manera que pueda señalarlos a la atención de todos los miembros del Consejo. | UN | وسأغدو ممتنا لو قمتم بإحالة الوثيقتين إلى السفير سيرجي لافروف رئيس مجلس الأمن حتى يمكن اطلاع مجلس الأمن عليها. |
En nombre de los Representantes Permanentes de Francia, Embajador de la Sablière, y de la Federación de Rusia, Embajador Lavrov | UN | بالنيابة عن الممثلين الدائمين لفرنسا، السفير دي لا سابليير، والاتحاد الروسي، السفير لافروف |
Mi amigo Sergey Lavrov habló elocuentemente hace un momento sobre las lágrimas aún húmedas vertidas a causa de la terrible y nefanda masacre de jóvenes e inocentes que tuvo lugar en Beslan. | UN | وقبل لحظات، قال صديقي سيرجي لافروف قولاً بليغاً فحدثنا عن الدموع التي لم تجف بعد حزناً على أحداث المجزرة البشعة في بيسلان والتي راح ضحيتها أطفال وأبرياء. |
Por tanto, me suscribo plenamente a las palabras pronunciadas por Sergey Lavrov en el día de hoy: | UN | لذلك أؤيد تأييدا تاما العبارات التي تلفظ بها سيرغي لافروف في وقت سابق هنا اليوم: |
Quisiera recordarles que, en esa sesión, el Excmo. Sr. Sergey Lavrov, Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, se dirigirá a la Conferencia. | UN | وأود أن أذكركم بأنه في هذه الجلسة سوف يلقي سعادة السيد سرجي لافروف وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي كلمة أمام المؤتمر. |
Eso me recordó un tema subyacente, implícito, de la excelente y constructiva exposición del Ministro ruso de Relaciones Exteriores, Sr. Lavrov. | UN | وهذا يذكرني بالموضوع الضمني الهام للبيان البناء الممتاز الذي أدلى به اليوم وزير الخارجية الروسي لافروف. |
El Ministro de Exteriores Lavrov ha señalado ciertas tendencias o dinámicas negativas en la situación mundial. | UN | لقد أشار وزير الخارجية السيد لافروف إلى وجود اتجاهات أو حركيات سلبية معيَّنة في العالم. |
Han tenido ocasión de escuchar al Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, el Sr. Sergey Lavrov, exponer su punto de vista y un proyecto de propuesta para un tratado. | UN | ولقد استمعتم إلى وزير خارجية الاتحاد الروسي السيد لافروف وهو يعرض وجهة نظره، ومشروع مقترح لوضع معاهدة. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia, Sr. Lavrov, se expresó con elocuencia respecto de estas cuestiones en la Conferencia de Desarme durante el período de sesiones de 2008. | UN | وتكلم وزير الخارجية الروسي لافروف باستفاضة عن هذه المسائل في مؤتمر نزع السلاح أثناء دورة عام 2008. |
Tengo el gran honor y el placer de invitar al Sr. Lavrov a que haga uso de la palabra. | UN | ويشرفني ويسعدني بصفة خاصة أن أدعو السيد لافروف إلى إلقاء كلمته. |
La propiedad del Sr. Lavrov fue confiscada tras el veredicto de homicidio emitido el 8 de noviembre de 2000. | UN | وبعد صدور الحكم في قضية القتل، في 8 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000، صودرت ملكية السيد لافروف. |
El Sr. Lavrov fue defendido por un abogado de su elección y el Sr. Sedljar por un abogado de oficio. | UN | وعين السيد لافروف بنفسه محاميه، أما السيد سيدليار فقد دافع عنه محام عينته الدولة. |
Tuvo el gran agrado de intercambiar los instrumentos de ratificación con el Ministro Sergey Lavrov en Munich a primeros de mes. | UN | وقد كنت جد مسرورة بأن أتبادل وثائق التصديق مع الوزير سيرغي لافروف في ميونيخ في وقت سابق من هذا الشهر. |
Los hermanos Lavrov, inteligentemente se mantuvieron con perfil bajo en Moscú. | Open Subtitles | كان الأخوين لافروف مجرمين من مستوى منخفض في موسكو |
M. Sergey Lavrov 16 a 30 de junio de 1997 | UN | السيد سيرغي لافروف ١٦ - ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ |
(Firmado) QIN Huasun (Firmado) Sergey V. Lavrov | UN | )توقيع( سيرجي لافروف )توقيع( تشين خواسون |
Valoramos en particular los esfuerzos llevados a cabo por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. Sergey Lavrov, en períodos delicados. Ese empeño fue fundamental para que lográramos un consenso. | UN | ونقدر بشكل خاص الجهود التي بذلها وزير خارجية الاتحاد الروسي السيد سيرغي لافروف في لحظات دقيقة، كانت عاملا أساسيا للتوصل إلى توافق الآراء الذي تم تحقيقه. |
El 12 de febrero de 2008 presentó oficialmente este proyecto a la Conferencia el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sergei Lavrov. | UN | وهذا المشروع سيقدمه رسمياً إلى المؤتمر، للنظر فيه، وزير خارجية الاتحاد الروسي سيرغي لافروف في 12 شباط/فبراير 2008. |
Tener hoy al Sr. Lavrov entre nosotros constituye en sí un acontecimiento excepcional y un testimonio elocuente de la especial importancia que la Conferencia de Desarme y su labor revisten para su país. | UN | إن وجود السيد لافروف بيننا اليوم هو في حد ذاته مناسبة استثنائية ودليل بارز على الاهتمام الخاص الذي يوليه الاتحاد الروسي لمؤتمر نزع السلاح وعمله. |
Es para nosotros una gran satisfacción recibir hoy al Sr. Lavrov, en quien todos reconocemos una destacada figura política y diplomática que siempre ha trabajado en pos de la cooperación internacional. | UN | ويسعدنا للغاية الترحيب بالسيد لافروف اليوم. فهو معروف لدينا جميعاً بأنه شخصية سياسية ودبلوماسية مميزة سعت دائماً إلى تعزيز التعاون الدولي. |
(Firmado) A. ARYSTANBEKOVA (Firmado) S. Lavrov | UN | )توقيع( أ. أريستانبيكوفا )توقيع( س. |