En consecuencia, el Comité concluyó que el Estado parte había violado el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, leído conjuntamente con el artículo 7. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 منه. |
En consecuencia, el Comité concluye que el Estado parte violó el párrafo 3 del artículo 2, leído conjuntamente con el artículo 7 del Pacto. | UN | وبالتالي فإنها ترى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد. |
El autor sostiene que se ha violado el párrafo 3 del artículo 2, leído conjuntamente con el artículo 18. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه وقع انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 18. |
Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 6 del Pacto. | UN | لذا استنتجت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقترنة بالمادة 6 من العهد. |
Artículo 7 y artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 7, del Pacto | UN | المادة 7 والفقرة 3 من المادة 2، مقترنة بالمادة 7، من العهد. |
La decisión del Estado parte de devolver al autor a China vulnera los derechos que lo amparan en virtud del artículo 24, leído conjuntamente con el artículo 7 del Pacto | UN | قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب البلاغ إلى الصين ينتهك حقوقه بموجب المادة 24 مقترنةً بالمادة 7 من العهد. |
Habida cuenta de la negación del derecho de gozar de la cultura de la minoría tayika, el Comité entiende que ha habido una violación del artículo 27, leído conjuntamente con el artículo 2. | UN | وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها الحرمان من الحق في التمتع بثقافة الأقلية الطاجيك، فإنها تخلص إلى حدوث انتهاك للمادة 27، إذا قرئت بالاقتران مع المادة 2. |
El autor sostiene que se ha violado el párrafo 3 del artículo 2, leído conjuntamente con el artículo 18. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه وقع انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 18. |
Por tanto, el Estado parte ha vulnerado el párrafo 1 del artículo 2, leído conjuntamente con el artículo 1. | UN | ويترتب على ذلك أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1. |
Por tanto, el Estado parte ha vulnerado el párrafo 1 del artículo 2, leído conjuntamente con el artículo 1. | UN | ويترتب على ذلك أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1. |
Artículos del Pacto: 7 y 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 7 | UN | مواد العهد: المادة7، والفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7 |
Artículos del Pacto: 7 y 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 7 | UN | مواد العهد: المادة7، والفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7 |
Artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 7; y artículos 2, párrafo 1, y 26 del Pacto | UN | الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26 من العهد. |
Artículo 26, leído conjuntamente con el artículo 2, del Pacto | UN | المادة 26، مقروءة بالاقتران مع المادة 2، من العهد. |
En consecuencia, el Comité concluye de todo ello que se ha producido una violación del párrafo 1 del artículo 2, leído conjuntamente con el artículo 1 de la Convención. | UN | ونتيجة لذلك، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية. |
El artículo 25 de la Constitución, leído conjuntamente con el artículo 32, protegía el derecho a la libertad de asociación, incluidos los derechos sindicales. | UN | وتنص المادة 25، مقترنة بالمادة 32، من الدستور على حماية الحق في حرية تشكيل جمعيات، بما يشمل الحقوق النقابية. |
El Comité llega pues a la conclusión de que la falta de una investigación adecuada de la denuncia de malos tratos del autor equivale a una violación del artículo 7 del Pacto, leído conjuntamente con el artículo 2. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن عدم إجراء تحقيق كاف في ادعاءات صاحب البلاغ بإساءة المعاملة يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، مقترنة بالمادة 2. |
El Comité consideró que el autor había corroborado suficientemente sus reclamaciones con arreglo al artículo 14 del Pacto, leído conjuntamente con el artículo 26, a efectos de admisibilidad. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ قد قدّم ما يكفي من الإثباتات لدعم ادعاءاته بموجب المادة 14، مقترنة بالمادة 26 من العهد لأغراض المقبولية. |
El Comité dictamina además una vulneración del artículo 7 y del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 7 del Pacto, con respecto a la autora. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً انتهاك المادة 7 والفقرة 3 من المادة 2 مقترنةً بالمادة 7 من العهد في حق صاحبة البلاغ. |
El Comité constata además una vulneración del artículo 7 y del artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 7 del Pacto, con respecto a la autora. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً انتهاك المادة 7 والفقرة 3 من المادة 2 مقترنةً بالمادة 7 من العهد في حق صاحبة البلاغ. |
Habida cuenta de la negación del derecho de gozar de la cultura de la minoría tayika, el Comité entiende que ha habido una violación del artículo 27, leído conjuntamente con el artículo 2. | UN | وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها الحرمان من الحق في التمتع بثقافة الأقلية الطاجيك، فإنها تخلص إلى حدوث انتهاك للمادة 27، إذا قرئت بالاقتران مع المادة 2. |
Habida cuenta de su conclusión de que se ha infringido el artículo 14, el Comité concluye que el autor ha sido también víctima de una vulneración de los derechos que le asisten en virtud del artículo 6, párrafo 2, leído conjuntamente con el artículo 14, del Pacto. | UN | وفي ضوء ما توصلت إليه اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 14، فإنها تخلص إلى أن صاحب البلاغ ضحية أيضاً لانتهاك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 6 مقروءة بالاقتران بالمادة 14 من العهد. |
Con base a todo lo anterior, el Comité concluye que los hechos ante sí ponen de manifiesto la existencia de discriminación basada en la edad de los autores, en violación del artículo 26 del Pacto, leído conjuntamente con el artículo 2. | UN | وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف وجود تمييز بسبب سن أصحاب البلاغ، بشكل ينتهك المادة 26 من العهد، إذا قُرئت بالاقتران مع المادة 2. |
Alega que su hija es víctima de violaciones por España del párrafo 1 del artículo 14; y del párrafo 1 del artículo 24, leído conjuntamente con el artículo 17 del Pacto. | UN | وتدعي أن ابنتها وقعت ضحية لانتهاكات إسبانيا للفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد، مقترنتين بالمادة 17 من العهد. |
En vista de lo que antecede, el Comité concluyó que los hechos que tenía ante sí revelaban una violación del artículo 6, párrafo 1, y del artículo 2, párrafo 3, del Pacto, leído conjuntamente con el artículo 6. | UN | وفي ضوء ما تقدّم، تنتهي اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد، وكذلك للفقرة 3 من المادة 2 مقروءةً بالاقتران مع المادة 6. |
8.3 El Comité recuerda que el artículo 19, párrafo 2, leído conjuntamente con el artículo 25 del Pacto, incluye el derecho de los medios de comunicación a tener acceso a la información sobre los asuntos públicos. | UN | 8-3 وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 19، مقرونة بالمادة 25 من العهد، تشمل حقا يتيح لوسائط الإعلام الحصول على المعلومات المتعلقة بالشأن العام. |