"le escribo en respuesta" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكتب إليكم ردا
        
    le escribo en respuesta a su petición al Primer Ministro de que Australia lidere la fuerza multinacional que se propone enviar a Timor Oriental, fuerza que esperamos reciba mandato del Consejo de Seguridad en los próximos días y que cuenta con el visto bueno del Gobierno de Indonesia. UN أكتب إليكم ردا على طلبكم الموجه إلى رئيس الوزراء فيما يتعلق بتولي استراليا قيادة القوة المتعددة الجنسيات المقترحة في تيمور الشرقية، وهي القوة التي نتوقع أن تنشأ بتكليف من مجلس اﻷمن خلال اﻷيام المقبلة، والتي وافقت عليها حكومة إندونيسيا.
    le escribo en respuesta a la solicitud que presentó en nombre de la Misión Permanente de Libia ante las Naciones Unidas solicitando una licencia para alquilar las siete plantas de un edificio propiedad de la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista situado en el número 309-15 Este de la calle 48 de Nueva York. UN أكتب إليكم ردا على طلبكم المقدم باسم البعثة الدائمة لليبيا لدى الأمم المتحدة الذي التمستم فيه استصدار رخصة تجيز تأجير سبعة طوابق في المبنى المملوك للجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الكائن في 309-15 شرق، شارع 48 بمدينة نيويورك.
    le escribo en respuesta a su carta de fecha 16 de diciembre de 2002, referente a las preguntas y los comentarios sobre el informe complementario presentado por el Gobierno de Guatemala en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 16 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن الأسئلة والتعليقات المتصلة بالتقرير التكميلي المقدم من حكومة غواتيمالا عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    le escribo en respuesta a una carta de su predecesor, el Embajador Greenstock, de 15 de noviembre de 2002, en la que el Comité contra el Terrorismo solicitaba un informe sobre los progresos realizados en la aprobación y aplicación de la legislación contra el terrorismo que estaba examinando el Parlamento de Australia en el momento en que se remitió el suplemento al segundo informe presentado por Australia al Comité. UN أكتب إليكم ردا على رسالة مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تلقيتها من سلفكم، السفير غرينستوك، وطلبت فيها لجنة مكافحة الإرهاب تقريرا مرحليا عن إصدار وبدء تنفيذ تشريع مكافحة الإرهاب الذي كان معروضا على البرلمان الأسترالي وقت تقديم أستراليا ملحق تقريرها الثاني إلى اللجنة.
    le escribo en respuesta a la carta de fecha 27 de julio de 2006 del Representante Permanente de Armenia ante las Naciones Unidas relativa a los incendios generalizados en los territorios ocupados de Azerbaiyán (A/60/961-S/2006/588). UN أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 27 تموز/يوليه 2006 الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا لدى الأمم المتحدة بشأن الحرائق الضخمة التي نشبت في الأراضي المحتلة بأذربيجان (A/60/961-S/2006/588).
    le escribo en respuesta a la carta de fecha 28 de junio de 2006 del Representante Permanente de Azerbaiyán ante las Naciones Unidas relativa a los incendios ocurridos en zonas próximas a la línea de contacto, en Nagorno-Karabaj, carta que se distribuyó como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/60/911-S/2006/450). UN أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 28 حزيران/يونيه 2006، الموجهة من الممثل الدائم لأذربيجان لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحرائق التي نشبت في المناطق القريبة من خط التماس في ناغورنو كاراباخ، والمعممة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/60/911 - S/2006/450).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le escribo en respuesta a la carta de fecha 17 de octubre de 2013 dirigida a usted por el representante grecochipriota en Nueva York y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/68/536-S/2013/617), en la que una vez más se hacen afirmaciones falsas similares a las realizadas en cartas anteriores. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2013، الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين في نيويورك والمعممة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/68/536-S/2013/617)، والتي تتضمن مرة أخرى ادعاءات كاذبة كالادعاءات الواردة في رسائله السابقة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le escribo en respuesta a la carta de fecha 13 de diciembre de 2013 dirigida a usted por el representante grecochipriota en Nueva York y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/68/665-S/2013/738), en la que una vez más se formulan acusaciones falsas similares a las realizadas en cartas anteriores. UN بناء على تعليمات من حكومتي أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2013 الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونان في نيويورك، المعممة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/68/665-S/2013/738)، والتي تتضمن مرة أخرى ادعاءات كاذبة مماثلة للادعاءات الواردة في رسائله السابقة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le escribo en respuesta a la carta de fecha 30 de enero de 2014 dirigida a usted por el representante grecochipriota en Nueva York y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/68/735-S/2014/71), en la que una vez más se formulan acusaciones falsas similares a las realizadas en cartas anteriores. UN بناء على تعليمات من حكومتي أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2014 الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونان في نيويورك، المعممة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/68/735-S/2013/71)، والتي تتضمن مرة أخرى ادعاءات كاذبة مماثلة للادعاءات الواردة في رسائله السابقة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le escribo en respuesta a la carta de fecha 20 de febrero de 2014 dirigida a usted por el representante grecochipriota en Nueva York y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/68/765-S/2014/119), en la que una vez más se formulan acusaciones falsas similares a las realizadas en cartas anteriores. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 20 شباط/فبراير 2014 والموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين في نيويورك والمعممة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/68/765-S/2014/119)، والتي تتضمن مرة أخرى ادعاءات كاذبة مماثلة للادعاءات الواردة في رسائله السابقة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le escribo en respuesta a la carta de fecha 11 de marzo de 2014 dirigida a usted por el representante grecochipriota en Nueva York y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/68/795-S/2014/174), en la que una vez más se hacen afirmaciones falsas similares a las realizadas cartas anteriores. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 11 آذار/مارس 2014 الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين في نيويورك والمعمَّمة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/68/795-S/2014/174)، والتي تتضمن مرة أخرى تأكيدات كاذبة مماثلة للتأكيدات الواردة في رسائله السابقة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le escribo en respuesta a las cartas de fechas 9 y 15 de mayo de 2014 dirigidas a usted por el representante grecochipriota en Nueva York y distribuidas como documentos del Consejo de Seguridad (S/2014/327 y S/2014/352), en las que una vez más se formulan afirmaciones falsas similares a las realizadas en cartas anteriores. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم ردا على الرسالتين المؤرختين ٩ و ١٥ أيار/مايو ٢٠١٤ الموجهتين إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين في نيويورك والمعممتين بوصفهما وثيقتين من وثائق مجلس الأمن (S/2014/327 و S/2014/352) واللتين تتضمنان مرة أخرى ادعاءات كاذبة مماثلة للادعاءات الواردة في رسائله السابقة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le escribo en respuesta a la carta de fecha 12 de septiembre de 2014 dirigida a usted por el representante grecochipriota en Nueva York y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/68/994-S/2014/682), en la que una vez más se hacen afirmaciones falsas similares a las realizadas en cartas anteriores. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة ١٢ أيلول/ سبتمبر ٢٠١٤ والموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين في نيويورك والمعممة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/68/994-S/2014/682)، والتي تتضمن مرة أخرى ادعاءات كاذبة مماثلة للادعاءات الواردة في رسائله السابقة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le escribo en respuesta a la carta de fecha 4 de septiembre de 2014 dirigida a usted por Nicholas Emiliou, representante grecochipriota en Nueva York, y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/68/993-S/2014/683). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 4 أيلول/ سبتمبر 2014، الموجهة إليكم من نيكولاس إيميليو، ممثل القبارصة اليونانيين في نيويورك، والمعممة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/68/993-S/2014/683).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le escribo en respuesta a la carta de fecha 14 de noviembre de 2013 dirigida a usted por el representante grecochipriota en Nueva York y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/68/600-S/2013/672), en la que una vez más se hacen afirmaciones falsas similares a las realizadas en cartas anteriores. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 والموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونان في نيويورك والمعممة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/68/600-S/2013/672)، والتي تتضمن مرة أخرى ادعاءات كاذبة مماثلة للادعاءات الواردة في الرسائل السابقة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le escribo en respuesta a la carta de fecha 5 de noviembre de 2014, dirigida a usted por el representante grecochipriota en Nueva York y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/69/569-S/2014/790), en la que una vez más se hacen afirmaciones falsas similares a las realizadas en cartas anteriores. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٤ الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين في نيويورك والمعممة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/69/569 - S/2014/790)، والتي تتضمن مرة أخرى ادعاءات كاذبة مماثلة للادعاءات الواردة في رسائله السابقة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le escribo en respuesta a la carta de fecha 19 de noviembre de 2014 dirigida a usted por el representante grecochipriota en Nueva York y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/69/604-S/2014/832), en las que se formulan de nuevo afirmaciones falsas similares a las realizadas en cartas anteriores. UN بناءً على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٤ الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين في نيويورك والمعمَّمة باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن (A/69/604-S/2014/832)، والتي تتضمن مرة أخرى ادعاءات كاذبة مماثلة للادعاءات الواردة في رسائله السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more