"le había encomendado" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسندتها
        
    • أناطتها بها
        
    • كلفتها بها
        
    • أسندها إليها
        
    • منحته إياها
        
    • كلفته
        
    • عهدت بها
        
    • أوكلها
        
    Numerosas delegaciones observaron que el Comité había desempeñado el mandato que le había encomendado la Asamblea General y que había llegado el momento de iniciar una nueva etapa de negociaciones para la preparación de un texto que posteriormente fuera aprobado por una conferencia de plenipotenciarios. UN ٢٥٢ - ولاحظ عدد كبير من الوفود أن اللجنة قد أنجزت الولاية التي أسندتها الجمعية العامة اليها. وأن الوقت قد حان للدخول في مرحلة جديدة من المفاوضات ﻹعداد نص اتفاقية يعتمدها مؤتمر للمفوضين.
    En lo que atañe al Relator Especial para Rwanda, desde el comienzo de la Operación se emprendieron esfuerzos especiales por proporcionarle la asistencia necesaria para el desempeño del mandato que le había encomendado la Comisión de Derechos Humanos en su resolución S-3/1, de 25 de mayo de 1994. UN ٣٥ - ففيما يتعلق بالمقـرر الخـاص بشأن رواندا، فقد بذلت جهود خاصة فور بدء العملية لتقديم كل ما يلزم من مساعدة بغية قيام المقرر الخاص بأداء الولاية التي أسندتها إليه لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها دإ-٣/١ المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    El Comité convino en que el informe del Grupo de Trabajo proporcionaba al Comité Preparatorio la base para realizar la tarea que le había encomendado la Asamblea General en el párrafo 24 de su resolución 52/56. UN واتفقت اللجنة على أن تقرير الفريق العامل يمثل اﻷساس لاضطــلاع اللجنـة التحضيريـة بالمهـام التي أسندتها إليها الجمعية العامة في الفقرة ٤٢ من قرارها ٢٥/٦٥.
    Se pidió a la Secretaría que aclarara la cuestión de si, al examinar la trata de personas, el Comité Especial se apartaría del mandato que le había encomendado la Asamblea General y si, de ser así, estaba facultado para hacerlo. UN وطلب الى الأمانة أن توضح مسألة ما اذا كانت اللجنة المخصصة ستحيد عن الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة، لو نظرت في الاتجار بالأشخاص، وما اذا كان قيامها بذلك، في تلك الحالة، يندرج ضمن اختصاصاتها.
    La Subcomisión, por conducto de su Grupo de Trabajo Plenario, realizó las tareas que le había encomendado la Asamblea General. UN ٣٣ - وقامت اللجنة الفرعية، بواسطة فريقها العامل الجامع، بتنفيذ المهام التي كلفتها بها الجمعية العامة.
    El Consejo también reafirmó enérgicamente su pleno apoyo a la Comisión Especial en sus inspecciones y demás tareas que le había encomendado. UN وكرر المجلس بقوة تأييده التام للجنة في اضطلاعها بأعمال التفتيش والمهام اﻷخرى التي أسندها إليها المجلس.
    Se respondió que en general el Grupo de Trabajo consideraba que el establecimiento de tal registro entraría por completo en el mandato que le había encomendado la Comisión de preparar una norma jurídica viable sobre la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y un Estado en el marco de un tratado. UN ورداً على ذلك، اتفق الفريق العامل عموما على أن تعتبر مسألة النظر في إنشاء سجل محايد جزءا لا يتجزأ من الولاية التي أسندتها إليه اللجنة لإعداد معيار قانوني عملي خاص بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    12. El Grupo de Trabajo recordó el mandato que le había encomendado la Comisión en su 43º período de sesiones, mencionado en el párrafo 1 supra, y reiteró la importancia de asegurar la transparencia en los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado. UN 12- استذكر الفريق العامل الولاية التي أسندتها إليه اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين، والمبيَّنة في الفقرة 1 أعلاه، وأكَّد مجدَّداً على أهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    La Comisión tomó nota con satisfacción de que la Subcomisión, por conducto de su Grupo de Trabajo Plenario, había realizado la tarea que le había encomendado la Asamblea General en el párrafo 27 de la resolución 49/34, e hizo suyas las opiniones de la Subcomisión a ese respecto. UN ١٥٩ - وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بأن اللجنة الفرعية نفذت، من خلال فريقها العامل الجامع، المهمة التي أسندتها اليها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٣٤، الفقرة ٢٧، وأيدت آراء اللجنة الفرعية بخصوص المسألة.
    El Comité Asesor había señalado que el informe del Grupo de Trabajo Plenario proporcionaba al Comité Preparatorio la base para llevar a cabo la tarea que le había encomendado la Asamblea General (A/AC.105/697 y Corr.1, párr. 54). UN ٧٢ - ولاحظت اللجنـة الاستشاريـة أن تقريـر الفريـق العامـل الجامـع يمثـل اﻷساس لاضطلاع اللجنــة التحضيرية بالمهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة )A/AC.105/697 و Corr.1، الفقرة ٤٥(.
    El Comité decidió establecer un Grupo de Trabajo Plenario bajo la presidencia de la Sra. Ulrike Butschek (Austria) para prestar asistencia al Comité en la realización de las tareas que le había encomendado la Asamblea General. UN ٩٢ - وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل جامع، برئاسة أولريكه بوتشيك )النمسا(، لمساعدة اللجنة على الاضطلاع بالمهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    15. El Grupo de Trabajo recordó el mandato que le había encomendado la Comisión en su 39º período de sesiones (Nueva York, 19 de junio a 7 de julio de 2006), enunciado más arriba (véase el párrafo 3 supra). UN 15- استذكر الفريق العامل الولاية التي أسندتها إليه اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين (نيويورك، 19 حزيران/يونيه - 7 تموز/يوليه 2006) والمبيّنة أعلاه (انظر الفقرة 3 أعلاه).
    106. De conformidad con el mandato que le había encomendado la Asamblea General el Comité Especial, durante su período de sesiones de 1993, continuó buscando medios apropiados para aplicar la resolución 1514 (XV) de la Asamblea en todos los Territorios a los que se aplica la Declaración, y formuló propuestas y recomendaciones concretas a dicho respecto. UN ٦٠١ - ووفقا للولايات التي أسندتها الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة، واصلت اللجنة خلال دورتها عام ١٩٩٣ البحث في طرق مناسبة لتنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( في جميع اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان، ووضعت مقترحات وتوصيات محددة في هذا الصدد.
    De conformidad con el mandato que le había encomendado la Asamblea General el Comité Especial, durante su período de sesiones de 1994, continuó buscando medios apropiados para aplicar la resolución 1514 (XV) de la Asamblea en todos los Territorios a los que se aplica la Declaración, y formuló propuestas y recomendaciones concretas a dicho respecto. UN ٩٤ - ووفقا للولاية التي أسندتها الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة، واصلت اللجنة خلال دورتها عام ١٩٩٤ البحث عن وسائل مناسبة لتنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( في جميع اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان، ووضعت مقترحات وتوصيات محددة في هذا الصدد.
    Aunque la labor de la Comisión se prolongó unos días para que se pudieran obtener resultados satisfactorios, la Comisión pudo cumplir el mandato que le había encomendado la Asamblea y completar su labor de manera eficaz y constructiva. UN وقد تعين تمديد عمل اللجنة بضعة أيام من أجل بلوغ خاتمة ناجحة، وتمكنت اللجنة من الوفاء بالولاية التي أناطتها بها الجمعية ومن إكمال أعمالها بفعالية وبروح بناءة.
    Al reunirse entre febrero y junio y celebrar consultas amplias a lo largo del año entre sus miembros, el Comité Especial pudo realizar durante el año las tareas que le había encomendado la Asamblea y presentar las recomendaciones adecuadas sobre todos los temas que se le habían remitido para examen y elaboración de informes. UN وأثناء العام قيد النظر، تمكنت اللجنة الخاصة من أن تضطلع بالمهام التي أناطتها بها الجمعية العامة وأن تقدم توصيات مناسبة حول جميع البنود المحالة إليها للنظر فيها وتقديم تقرير بشأنها، وذلك خلال اجتماعات عقدتها بين شهري شباط/فبراير وتموز/يوليه ومشاورات مستفيضة تجريها طوال العام فيما بين أعضائها.
    La Comisión convino en que el informe del Grupo de Trabajo servía de base para que la Comisión cumpliera las tareas que le había encomendado la Asamblea General. UN واتفقت اللجنة على أن تقرير الفريق العامل يعتبر السند الذي تستند إليه اللجنة في تنفيذ المهام التي كلفتها بها الجمعية العامة.
    El Comité Asesor, por conducto del Grupo de Trabajo Plenario de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, realizó las tareas que le había encomendado la Asamblea General. UN ٣٤ - وقامت اللجنة الاستشارية، بواسطة الفريق العامل الجامع للجنة الفرعية العلمية والتقنية، بتنفيذ المهام التي كلفتها بها الجمعية العامة.
    La secretaría observó que la creación de ese recurso formaba parte de sus actividades encaminadas a cumplir el mandato que le había encomendado el Grupo de trabajo de actuar como observatorio internacional sobre las buenas prácticas en la prevención de la corrupción. UN وأشارت الأمانة إلى أنَّ تنمية هذا المورد يُشكِّل جزءاً من جهودها الرامية إلى الوفاء بالولاية التي أسندها إليها الفريق العامل لتكون مرصداً دولياً للممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد.
    Destacó que el mandato que le había encomendado el Comité era transmitir la preocupación de los Estados Miembros y su interés en que esta cuestión de la máxima importancia para todos se resolviera lo más rápidamente posible, y había añadido que era importante encontrar un medio práctico de garantizar el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes, respetando al mismo tiempo la sensibilidad y el estatuto especial de las Naciones Unidas. UN وشدد على أن السلطة التي منحته إياها اللجنة تتمثل في نقل شواغل الدول الأعضاء واهتمامها بالتوصل بأسرع وقت ممكن إلى حل لهذه المسألة ذات الأهمية البالغة للجميع، وأضاف أنه من المهم إيجاد طريقة عملية تضمن التقيد بمعايير السلامة والأمن ذات الصلة، مع مراعاة حساسية الأمم المتحدة ووضعها الخاص.
    Además, al parecer, un funcionario de la Oficina Internacional del Trabajo, al que se le había encomendado reunirse con los defensores de los derechos sindicales en Djibouti, fue detenido e interrogado durante varias horas por los servicios de información general. UN وعلاوة على ذلك، يُدعى أن أحد موظفي منظمة العمل الدولية، كلفته المنظمة بالاجتماع مع المدافعين عن الحقوق النقابية في جيبوتي، تعرض للاعتقال والاستجواب لساعات من قِبَل دائرة الاستخبارات العامة.
    La conclusión a que se llegó a raíz del estudio de esos factores fue que la composición, estructura y exigencias de trabajo actuales de la Oficina Ejecutiva del Secretario General impedirían que esa Oficina llevara a cabo la importante labor que la Asamblea le había encomendado dentro del plazo estipulado. UN 16 - وكانت النتيجة التي تم التوصل إليها بعد النظر في العوامل المذكورة أعلاه، هو أن تكوين مكتب الأمين العام حاليا وهيكله ومتطلبات عمله، تجعل من المستحيل على المكتب الوفاء بالمهمة الهامة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في الحدود الزمنية المقررة.
    El Grupo especial de expertos acordó que abordaría las tareas que le había encomendado el Consejo Económico y Social, y que figuran en el párrafo 4 supra, como sigue: UN 14 - واتفق فريق الخبراء المخصص على أنه سيضطلع بالمهام الخمس التي أوكلها إليه المجلس اقتصادي والاجتماعي، التي يرد بيانها في الفقرة 4 أعلاه، على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more