En cumplimiento de la obligación que le impone el artículo 11, se publica semanalmente una adición a la lista básica, en que se hace referencia a los asuntos respecto de los cuales el Consejo ha tomado nuevas medidas durante la semana de que se trata o se indica si no ha habido cambios durante ese período. | UN | ووفاء من الأمين العام بمسؤوليته بموجب المادة 11، تصدر كل أسبوع إضافة إلى القائمة الأساسية تشير إلى البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى أثناء الأسبوع الذي تغطيه الإضافة أو تبين أنه لم يحدث أي تغيير أثناء تلك الفترة. |
En cumplimiento de la obligación que le impone el artículo 11, se publica semanalmente una adición a la lista básica, en que se hace referencia a los asuntos respecto de los cuales el Consejo ha tomado nuevas medidas durante la semana de que se trata o se indica si no ha habido cambios durante ese período. | UN | ووفاء من الأمين العام بمسؤوليته بموجب المادة 11، تصدر كل أسبوع إضافة إلى القائمة الأساسية تشير إلى البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى أثناء الأسبوع الذي تغطيه الإضافة أو تبين أنه لم يحدث أي تغيير أثناء تلك الفترة. |
En cumplimiento de la obligación que le impone el artículo 11, se publica semanalmente una adición a la lista básica, en que se hace referencia a los asuntos respecto de los cuales el Consejo ha tomado nuevas medidas durante la semana de que se trata o se indica si no ha habido cambios durante ese período. | UN | ووفاء من الأمين العام بمسؤوليته بموجب المادة 11، تصدر كل أسبوع إضافة إلى القائمة الأساسية تشير إلى البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى أثناء الأسبوع الذي تغطيه الإضافة أو تبين أنه لم يحدث أي تغيير أثناء تلك الفترة. |
El Estado parte incumplió también las obligaciones que le impone el artículo 1 del Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | كما أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
Su ámbito de libertad en este sector no se mide por referencia a un margen de apreciación sino por referencia a las obligaciones que le impone el artículo 27. | UN | ولا ينبغي تقييم نطاق حرية الدولة في أن تفعل ذلك على أساس تمتعها بدرجة معينة من السلطة التقديرية بل على أساس الالتزامات التي تعهدت بها في إطار المادة 27 من العهد. |
Su ámbito de libertad en este sector no se mide por referencia a un margen de apreciación sino por referencia a las obligaciones que le impone el artículo 27. | UN | ولا ينبغي تقييم نطاق حرية الدولة في أن تفعل ذلك على أساس تمتعها بدرجة معينة من السلطة التقديرية بل على أساس الالتزامات التي تعهدت بها في اطار المادة ٧٢ من العهد. |
Consciente de la responsabilidad especial que le compete como Estado poseedor de armas nucleares y como Miembro Permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de cumplir las obligaciones que le impone el artículo VI del TNP, la Federación de Rusia continúa llevando a cabo, con espíritu de buena voluntad, reducciones significativas, irreversibles y verificables de sus armas ofensivas estratégicas. | UN | 88 - سيواصل الاتحاد الروسي، إدراكا منه لمسؤولياته الخاصة، كدولة حائزة للأسلحة النووية وكعضو دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في الوفاء بالتزاماته بشأن نزع السلاح بمقتضى المادة السادسة من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، القيام بتخفيض أسلحته الهجومية الاستراتيجية ، بروح من حسن النية، وبشكل لا رجعة فيه وقابل للتحقق. |
La autora llega a la conclusión de que, al no haber realizado una investigación real, pronta e imparcial de las denuncias de tortura de que fue víctima Mounir Hammouche, el Estado parte ha incumplido las obligaciones que le impone el artículo 12 de la Convención. | UN | وتخلص صاحبة الشكوى إلى أن الدولة الطرف، إذ لم تجر أي تحقيق فعلي وفوري ونزيه في ادعاءات التعذيب الذي تعرض له الضحية منير حموش، تصرفت مستخفة بالتزاماتها التي يتعين عليها الوفاء بها بموجب المادة 12 من الاتفاقية. |
En cumplimiento de la obligación que le impone el artículo 11, se publica semanalmente una adición a la lista básica, en que se hace referencia a los asuntos respecto de los cuales el Consejo ha tomado nuevas medidas durante la semana de que se trata o se indica si no ha habido cambios durante ese período. | UN | ووفاء من الأمين العام بمسؤوليته بموجب المادة 11، تصدر كل أسبوع إضافة إلى القائمة الأساسية تشير إلى البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى أثناء الأسبوع الذي تغطيه الإضافة أو تبين أنه لم يحدث أي تغيير أثناء تلك الفترة. |
En cumplimiento de la obligación que le impone el artículo 11, se publica semanalmente una adición a la lista básica, en que se hace referencia a los asuntos respecto de los cuales el Consejo ha tomado nuevas medidas durante la semana de que se trata o se indica si no ha habido cambios durante ese período. | UN | ووفاء من الأمين العام بمسؤوليته بموجب المادة 11، تصدر كل أسبوع إضافة إلى القائمة الأساسية تشير إلى البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى أثناء الأسبوع الذي تغطيه الإضافة أو تبين أنه لم يحدث أي تغيير أثناء تلك الفترة. |
En cumplimiento de la obligación que le impone el artículo 11, se publica semanalmente una adición a la lista básica, en que se hace referencia a los asuntos respecto de los cuales el Consejo ha tomado nuevas medidas durante la semana de que se trata o se indica que no ha habido cambios durante ese período. | UN | ووفاء من الأمين العام بمسؤوليته بموجب المادة 11، تصدر كل أسبوع إضافة إلى القائمة الأساسية تشير إلى البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى أثناء الأسبوع الذي تغطيه الإضافة أو تبين أنه لم يحدث أي تغيير أثناء تلك الفترة. |
En cumplimiento de la obligación que le impone el artículo 11, se publica semanalmente una adición a la lista básica, en que se hace referencia a los asuntos respecto de los cuales el Consejo ha tomado nuevas medidas durante la semana de que se trata o se indica que no ha habido cambios durante ese período. | UN | ووفاء من الأمين العام بمسؤوليته بموجب المادة 11، تصدر كل أسبوع إضافة إلى القائمة الأساسية تشير إلى البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى أثناء الأسبوع الذي تغطيه الإضافة أو تبين أنه لم يحدث أي تغيير أثناء تلك الفترة. |
El Estado parte incumplió también las obligaciones que le impone el artículo 1 del Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | كما أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
Su ámbito de libertad en este sector no se mide por referencia a un margen de apreciación sino por referencia a las obligaciones que le impone el artículo 27. | UN | ولا ينبغي تقييم نطاق حرية الدولة في أن تفعل ذلك على أساس تمتعها بدرجة معينة من السلطة التقديرية بل على أساس الالتزامات التي تعهدت بها في إطار المادة 27 من العهد. |
Su ámbito de libertad en este sector no se mide por referencia a un margen de apreciación sino por referencia a las obligaciones que le impone el artículo 27. | UN | ولا ينبغي تقييم نطاق حرية الدولة في أن تفعل ذلك على أساس تمتعها بدرجة معينة من السلطة التقديرية بل على أساس الالتزامات التي تعهدت بها في اطار المادة ٧٢ من العهد. |
Consciente de la responsabilidad especial que le compete como Estado poseedor de armas nucleares y como Miembro Permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de cumplir las obligaciones que le impone el artículo VI del TNP, la Federación de Rusia continúa llevando a cabo, con espíritu de buena voluntad, reducciones significativas, irreversibles y verificables de sus armas ofensivas estratégicas. | UN | 88 - سيواصل الاتحاد الروسي، إدراكا منه لمسؤولياته الخاصة، كدولة حائزة للأسلحة النووية وكعضو دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في الوفاء بالتزاماته بشأن نزع السلاح بمقتضى المادة السادسة من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، القيام بتخفيض أسلحته الهجومية الاستراتيجية ، بروح من حسن النية، وبشكل لا رجعة فيه وقابل للتحقق. |
La autora llega a la conclusión de que, al no haber realizado una investigación real, pronta e imparcial de las denuncias de tortura de que fue víctima Mounir Hammouche, el Estado parte ha incumplido las obligaciones que le impone el artículo 12 de la Convención. | UN | وتخلص صاحبة الشكوى إلى أن الدولة الطرف، إذ لم تجر أي تحقيق فعلي وفوري ونزيه في ادعاءات التعذيب الذي تعرض له الضحية منير حموش، تصرفت مستخفة بالتزاماتها التي يتعين عليها الوفاء بها بموجب المادة 12 من الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte, en su próximo informe periódico, revise e incluya la información acerca de los procedimientos establecidos para garantizar el cumplimiento de los dictámenes y recomendaciones aprobados por el Comité con arreglo al primer Protocolo Facultativo del Pacto, teniendo también presentes las obligaciones que le impone el artículo 2 del Pacto. | UN | ٣٩٣ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستعرض اﻹجراءات القائمة لضمان التزامها باﻵراء والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد، مع مراعاة الالتزامات المنصوص عليها كذلك في المادة ٢ من العهد، وأن تدرج معلومات في تقريرها الدوري المقبل عن هذه اﻹجراءات. |