Además, en el párrafo 9 de su resolución 50/206 A, de 23 de diciembre de 1995, la Asamblea General pidió a la Secretaría que adoptara las medidas recomendadas por el Comité de Conferencias para mejorar la utilización de los recursos de conferencias y que le informara al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones por conducto del Comité. Español Página | UN | ٢ - وعلاوة على ذلك طلبت الجمعية العامة، في الفقرة ٩ من قرارها ٥٠/٢٠٦ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، إلى اﻷمانة العامة أن تتخذ التدابير التي أوصت بها لجنة المؤتمرات من أجل زيادة الانتفاع بموارد خدمة المؤتمرات، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها الحادية والخمسين عن طريق اللجنة. |
La Asamblea General pidió al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales que siguiera examinando la situación en el Sáhara Occidental y que le informara al respecto en su sexagésimo período de sesiones. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
En esa resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que elaborara una política amplia sobre el empleo de jubilados y que le informara al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | فقد طلبت الجمعية العامة، بموجب ذلك القرار، إلى اﻷمين العام أن يضع سياسة شاملة للاستعانة بالمتقاعدين، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
La Asamblea también solicitó al Secretario General que le informara al respecto en su sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها السابعة والستين. |
El Consejo, en su período de sesiones sustantivo de 2006, en su resolución 2006/37 relativa al apoyo a los territorios no autónomos por los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas, pidió a su Presidente que siguiera manteniendo estrechos contactos con el Presidente del Comité Especial y le informara al respecto. | UN | طلب المجلس في دورته الموضوعية لعام 2006 في قراره 2006/37 بشأن الدعم المقدم من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى رئيسه أن يظل على اتصال وثيق مع رئيس اللجنة الخاصة وأن يقدم إلى المجلس تقريرا بهذا الشأن. |
19. La Conferencia pidió a su Presidente que prosiguiera las consultas sobre la ulterior ampliación de su composición y le informara al respecto al comienzo de su período de sesiones de 1997. | UN | ٩١- وطلب المؤتمر أن يواصل الرئيس مشاوراته بشأن توسيع آخر في عضوية المؤتمر وأن يقدم له تقريراً في بداية دورته لعام ٧٩٩١. |
La Asamblea pidió al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales que siguiera examinando la situación en el Sáhara Occidental y que le informara al respecto en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
El Comité también tomó en consideración la decisión 50/412 de la Asamblea, de 6 de diciembre de 1995, en cuyo párrafo 8 la Asamblea pidió al Comité que siguiera examinando esta cuestión y le informara al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | كما أخذت اللجنة بعين الاعتبار مقرر الجمعية العامة ٥٠/٤١٢ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، الذي طلبت الجمعية من اللجنة في الفقرة ٨ منه أن تواصل دراسة المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
En su resolución 50/207 B, la Asamblea General observó que la Comisión no había podido examinar la proposición de las Comoras en su período extraordinario de sesiones y le pidió que la examinara en su 56º período de sesiones y que le informara al respecto. | UN | ٨ - لاحظت الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/٢٠٧ باء، أن اللجنة لم تتمكن خلال دورتها الاستثنائية من النظر في عرض الحال المقدم من جزر القمر. وطلبت إلى اللجنة أن تنظر في ذلك العرض في دورتها السادسة والخمسين وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية. |
El Comité también tomó en consideración la decisión 50/412 de la Asamblea, de 6 de diciembre de 1995, en cuyo párrafo 8 la Asamblea pidió al Comité que siguiera examinando esta cuestión y le informara al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | كما أخذت اللجنة بعين الاعتبار مقرر الجمعية العامة ٥٠/٤١٢ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، الذي طلبت الجمعية من اللجنة في الفقرة ٨ منه أن تواصل دراسة المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
También pidió al Secretario General que se siguiera esforzando por reducir el plazo necesario para llenar las vacantes encarando todos los factores que contribuían a demorar el proceso de selección, contratación y colocación y que le informara al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده لتخفيض الفترة المطلوبة لملء الشواغر عن طريق معالجة جميع العوامل التي تسهم في تأخير عملية الاختيار والتعيين والتنسيب وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
En esa misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que continuara examinando la cuestión y le informara al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وفي القرار نفسه طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل النظر في المسألة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Asimismo, la Asamblea pidió al Secretario General que enviara a Moroni una misión multidisciplinaria de evaluación humanitaria y técnica para realizar un estudio detallado de las necesidades del país en materia de asistencia, y que le informara al respecto en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | كما طلبت الجمعية العامة أيضا إلى اﻷمين العام أن يوفد إلى موروني بعثة تقييم إنساني وتقني متعددة التخصصات لتقوم بإجراء دراسة مفصلة لاحتياجات البلد في مجال المساعدة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين. |
La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة أيضا إلى المجلس أن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك. |
Asimismo, expresó su preocupación por los problemas experimentados por los Estados Miembros debido a la falta de servicios de conferencias para algunas de esas reuniones, y pidió al Secretario General que siguiera examinando medidas innovadoras para abordar ese problema y que le informara al respecto por conducto del Comité de Conferencias. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء جراء نقص خدمات المؤتمرات لبعض هذه الاجتماعات، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف وسائل مبتكرة لمعالجة هذه المشكلة وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك عن طريق لجنة المؤتمرات. |
El Consejo, en su período de sesiones sustantivo de 2007, en su resolución 2007/25 relativa al apoyo a los territorios no autónomos por los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas, pidió a su Presidente que siguiera manteniendo estrechos contactos con el Presidente del Comité Especial y le informara al respecto. | UN | في الدورة الموضوعية لعام 2007، طلب المجلس إلى رئيسه في قراره 2007/25 بشأن الدعم المقدم من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مواصلة اتصاله الوثيق مع رئيس اللجنة الخاصة، وأن يقدم إلى المجلس تقريرا بهذا الشأن. |
I. Introducción En su resolución 2007/25 de 26 de julio de 2007, el Consejo Económico y Social pidió al Presidente del Consejo que siguiera manteniendo estrechos contactos sobre las cuestiones de que trata la resolución con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y que le informara al respecto. | UN | 1 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2007/25 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2007، إلى رئيس المجلس أن يظل على اتصال وثيق مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، بشأن المسائل التي نُظر فيها في ذلك القرار وأن يقدم إلى المجلس تقريرا بهذا الشأن. |
19. La Conferencia pidió a su Presidente que prosiguiera las consultas sobre la ulterior ampliación de su composición y le informara al respecto al comienzo de su período de sesiones de 1997. | UN | ٩١ - وطلب المؤتمر أن يواصل الرئيس مشاوراته بشأن توسيع آخر في عضوية المؤتمر وأن يقدم له تقريراً في بداية دورته لعام ٧٩٩١. |
Además, en su decisión IDB.32/Dec.2 relativa al informe del Auditor Externo correspondiente al bienio 2004-2005, la Junta, entre otras cosas, pidió al Director General que siguiera aplicando las recomendaciones del Auditor Externo y le informara al respecto en su 33º período de sesiones. | UN | وفي مقرّره م ت ص-32/م-2 عن تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن فترة السنتين 2004-2005، طلب المجلس إلى المدير العام أن يواصل تنفيذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي وأن يقدّم تقريرا بهذا الشأن إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته الثالثة والثلاثين. |
El 6 de noviembre el Consejo de Seguridad agradeció mi carta y me pidió que continuara mis contactos con las partes sobre la cuestión y que le informara al respecto para el 15 de noviembre. | UN | وفي ٦ تشرين الثاني/ نوفمبر أخطرني مجلس اﻷمن باستلام رسالتي وطلب منــي أن أواصـــل اتصالاتي مع الطرفين بشأن هذه المسألة وأن أقدم تقريرا عن ذلك في موعد أقصاه ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر. |
El Consejo también pidió al Presidente que le informara al respecto. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الرئيس أن يقدم إليه تقريرا بهذا الشأن. |
En el párrafo 2 de la resolución 35/218, la Asamblea General pidió al Secretario General que mantuviera en examen las tasas de honorarios y que le informara al respecto cuando, a su juicio, se justificara su revisión por la Asamblea. | UN | ٤ - وفي الفقرة ٢ من القرار ٣٥/٢١٨، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يبقي معدلات اﻷتعاب قيد الاستعراض وأن يقدم إليها تقريرا بهذا الشأن عندما يرى أن اﻷمر يستدعي أن تقوم الجمعية بإعادة النظر فيها. |
La Asamblea General instó también al Secretario General a que interpusiera sus buenos oficios para facilitar el retiro completo de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de Estonia, Letonia y Lituania y le pidió que mantuviera informados a los Estados Miembros de los progresos alcanzados en la aplicación de la resolución y que le informara al respecto en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وحثت الجمعية العامة كذلك اﻷمين العام على استخدام مساعيه الحميدة في تيسير الانسحاب التام للقـوات العسكريـة اﻷجنبيـة من اﻷقاليـم المعنيـة، وطلبـت إليه أن يبقـي الدول اﻷعضاء على علم بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
La Asamblea pidió también al Secretario General que le informara al respecto en su cuadragésimo noveno período de sesiones a fin de permitir que la Asamblea recomendara un calendario preciso y un programa para la reunión, así como un calendario para la realización del debate general en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا اﻷمين العام إلى تقديم تقرير إليها خلال الدورة التاسعة واﻷربعين لتمكينها من التوصيـة بجدول زمني محـدد وجــدول أعمـال للاجتماع وكذلك بجـدول زمنـي ﻹجـراء المناقشة العامــة للدورة الخمسين. |
Solicitó que la Secretaría continuara asignando prioridad al desarrollo del sistema de contabilidad de costos y le informara al respecto en su período de sesiones sustantivo de 1997. | UN | وطلبت من اﻷمانة العامة أن تواصل العمل على سبيل اﻷولوية، لوضع نظام لمحاسبة التكاليف وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى اللجنة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٧. |
5. Posteriormente, en su resolución 48/222 A, de 23 de diciembre de 1993, la Asamblea General instó al Secretario General a que finalizara las negociaciones con la ONUDI sobre el establecimiento de un servicio de conferencias unificado en Viena y a que le informara al respecto a más tardar en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ٥ - وفي وقت لاحق، حثت الجمعية العامة، في قرارها٤٨/٢٢٢ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، اﻷمين العام على الانتهاء من المفاوضات مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية بشأن إنشاء خدمات موحدة للمؤتمرات في فيينا وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز دورتها التاسعة واﻷربعين. |
La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة أيضا من المجلس أن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم تقريرا إليها وفقا لذلك. |
En su resolución 57/307 la Asamblea General pidió al Secretario General que tomara medidas para garantizar la independencia del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y la separación de su secretaría de la Oficina de Asuntos Jurídicos, y que estudiara la posibilidad de su independencia financiera y le informara al respecto en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وفي قرارها 57/307، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لضمان استقلالية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وفصل أمانتها عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة، ودراسة إمكانية جعلها مستقلة ماليا، وأن يقدم تقريرا بذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |