"le preocupaban" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن قلقها إزاء
        
    • وأعربت عن قلقها
        
    • عن قلقها بشأن
        
    • وهي قلقة
        
    • وأعربت عن القلق إزاء
        
    • يساورها من قلق
        
    • ساور اللجنة القلق إزاء
        
    • المرأة عن قلقها
        
    • أبدت قلقها
        
    • أعربت اللجنة عن قلقها
        
    • وأعربت اللجنة عن القلق
        
    Sin embargo, señaló que le preocupaban las demás violaciones de los derechos humanos. UN بيد أن ألمانيا أعربت عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    También le preocupaban las presiones ejercidas sobre los medios de comunicación independientes y los periodistas. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الضغوط الممارسة على وسائط الإعلام المستقلة والصحفيين المستقلين.
    le preocupaban las denuncias de recurso frecuente a la tortura y las condiciones de detención. UN وأعربت عن قلقها إزاء تقارير تفيد بتكرر التعذيب وإزاء ظروف الاحتجاز.
    También le preocupaban las denuncias de que se imponían limitaciones a las concentraciones y reuniones de los partidos de la oposición. UN كما أعربت عن قلقها بشأن ما يُزعم من تقييد لحلقات أحزاب المعارضة واجتماعاتها.
    le preocupaban en especial las consecuencias de la privatización de algunos servicios sociales que podría afectar a los grupos de niños más vulnerables. UN وهي قلقة بشكل خاص إزاء نتائج خصخصة البعض من الخدمات الاجتماعية التي قد تؤثر على أضعف مجموعات اﻷطفال.
    le preocupaban los secuestros y la desaparición forzada de personas. UN وأعربت عن القلق إزاء تعرض أفراد للاختطاف والاختفاء القسري.
    A Azerbaiyán le preocupaban las denuncias de casos de esterilización de mujeres romaníes sin su consentimiento previo e informado. UN وأعربت أذربيجان عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى تعقيم نساء من جماعة الروما دون موافقتهن المسبقة والمستنيرة.
    Además, le preocupaban los permanentes problemas en relación con la violencia doméstica contra la mujer y el maltrato de niños, especialmente de niñas. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء استمرار المشاكل الناجمة عن العنف المنزلي ضد المرأة، والاعتداء على الأطفال، وبخاصة الفتيات.
    Por último, al Canadá le preocupaban la violencia y la discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género. UN وأعربت كندا أخيراً عن قلقها إزاء ممارسة العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    A los Países Bajos también le preocupaban los informes de maltrato de niños en el hogar y la escuela. UN وأعربت هولندا أيضا عن قلقها إزاء وجود تقارير تشير إلى الاعتداء على الأطفال في البيئة المنزلية والمدرسية.
    A Suecia también le preocupaban las denuncias de que la discriminación social contra los homosexuales fuera común. UN وأعربت السويد أيضاً عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن التمييز الاجتماعي ضد المثليين هو أمر شائع.
    También le preocupaban al Japón las personas que sufrían. UN وأعربت اليابان أيضا عن قلقها إزاء الذين يعانون.
    le preocupaban muchos casos señalados de desaparición de disidentes políticos. UN وأعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بوجود العديد من حالات اختفاء معارضين سياسيين.
    le preocupaban las restricciones a la libertad de expresión, la situación de los defensores de los derechos humanos y las muertes violentas de mujeres. UN وأعربت آيرلندا عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير، وحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وحالات وفاة نساء بسبب العنف.
    A Australia también le preocupaban los actuales informes sobre el trabajo infantil. UN كما أعربت أستراليا عن قلقها إزاء التقارير التي لا تزال ترد عن عمالة الأطفال.
    le preocupaban los límites a la libertad de expresión en los medios de comunicación. UN وأعربت عن قلقها إزاء الحدّ من حرية التعبير في وسائط الإعلام.
    le preocupaban especialmente la persistencia de la mutilación genital femenina y las denuncias relativas a un excesivo control de los medios de comunicación. UN وقالت إن استمرار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يُثير قلقاً خاصاً، وأعربت عن قلقها بشأن المزاعم المتعلقة بالتحكم المفرط في وسائط الإعلام.
    También le preocupaban los elevados índices de suicidios y el aumento de la toxicomanía entre los jóvenes. UN وهي قلقة أيضا ازاء ارتفاع معدلات الانتحار وتزايد معدلات استخدام المخدرات في صفوف الشباب.
    le preocupaban las presuntas violaciones de los derechos humanos y esperaba que el Gobierno las resolviera. UN وأعربت عن القلق إزاء الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وأملت في أن تتصدى الحكومة لهذه الانتهاكات.
    Además, a Amnistía Internacional le preocupaban los informes sobre el incumplimiento de la policía de hacer comparecer ante un juez a los sospechosos dentro de las 48 horas desde el momento de la detención como garantiza la Constitución de Ghana. UN وعلاوة على ذلك، أعربت المنظمة عما يساورها من قلق إزاء ما أفيد عن عدم قيام الشرطة بإحضار المشتبه بهم أمام قاضٍ في غضون 48 ساعة من إلقاء القبض عليهم، على نحو ما يكفله دستور غانا.
    También le preocupaban las tarifas (tickets modérateurs) que se cobraban, pues podían limitar el acceso a servicios sanitarios apropiados. UN كما ساور اللجنة القلق إزاء فرض الرسوم (المشاركة في تكاليف العلاج) التي قد تحد من الانتفاع بالخدمات الصحية الملائمة(72).
    23. le preocupaban al CEDAW los episodios de violencia ocurridos entre comunidades, especialmente en Gujarat. UN 23- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء العنف الطائفي وبوجه خاص العنف الذي حدث في غوجارات.
    También le preocupaban los crecientes ataques contra los defensores de los derechos humanos y el clima de impunidad y corrupción. UN كما أبدت قلقها بشأن تزايد ما يُشن من اعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان وسيادة مناخ الفساد والإفلات من العقاب.
    Además, le preocupaban las pésimas condiciones del Centro de Rehabilitación y Tratamiento de Menores, que éste contara con escasos programas de rehabilitación o educación y que su ubicación dificultara el contacto de los niños con su familia. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت اللجنة عن قلقها لأن الظروف السائدة في المركز الداخلي لعلاج الشباب سيئة جداً، ولأن برامجه الخاصة بإعادة التأهيل أو التعليم قليلة، ولأن موقعه يحدّ من الاتصال بين الأطفال وأسرهم.
    Al Comité le preocupaban las denuncias de corrupción general, lo que repercutía negativamente en el nivel de recursos disponibles para aplicar la Convención. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن استشراء الفساد مما يؤثر سلباً على مستوى الموارد المتوفرة لتنفيذ الاتفاقية(112).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more