"le proporcione" - Translation from Spanish to Arabic

    • توافيها
        
    • تزودها
        
    • تقدم إليها
        
    • توفر له
        
    • تزويده
        
    • يوفر له
        
    • يزودها
        
    • يوافيها
        
    • يقدم لها
        
    • بتزويدها
        
    • تزوده
        
    • موافاتها
        
    • توفر لها
        
    • يوافي الجمعية العامة
        
    • العامة تزويدها
        
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione información sobre las medidas específicas que haya adoptado, así como sobre los resultados concretos obtenidos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات عما اتخذته من تدابير محددة، وكذلك عن نتائجها الملموسة.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione información sobre las medidas específicas que haya adoptado, así como sobre los resultados concretos obtenidos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات عما اتخذته من تدابير محددة، وكذلك عن نتائجها الملموسة.
    El Comité invita al Estado Parte a que le proporcione datos de esta clase en su próximo informe periódico, desglosados con arreglo a los factores pertinentes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تزودها بتلك البيانات، مفصلة بحسب العوامل المناسبة، في تقريرها الدوري المقبل؛
    La Comisión pide que en el próximo presupuesto se le proporcione información sobre los tipos de alojamiento que se necesitarán y cómo se utilizarán. UN وتطلب اللجنة أن تقدم إليها في الميزانية القادمة معلومات عن جميع مرافق الإقامة وكيفية استخدامها.
    Pide también a la Asamblea General que le proporcione los recursos financieros y el personal necesario para seguir cumpliendo su mandato. UN وحث الجمعية العامة على أن توفر له الوسائل المالية والموظفين حتى يتمكن من الاضطلاع بولايته.
    Tal vez el Consejo desee pedir también a la Secretaría que le proporcione información y análisis adicionales en lo relativo a las evaluaciones nacionales. UN وقد يرغب المجلس أيضا في أن يطلب من اﻷمانة العامة تزويده بمعلومات وتحليلات إضافية فيما يتعلق بالتقييمات الوطنية.
    El Estado garantizará la adopción de las medidas necesarias a los fines de que toda persona pueda tener ocupación productiva que le proporcione una existencia digna y decorosa y le garantice el pleno ejercicio de este derecho. UN وتكفل الدولة اعتماد التدابير اللازمة لكي يتمكن كل إنسان من مزاولة عمل مُنتج يوفر له الحياة الكريمة واللائقة ويكفل له التمتع التام بهذا الحق.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione información sobre las medidas específicas que haya adoptado, así como sobre los resultados concretos obtenidos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات عما اتخذته من تدابير محددة، وكذلك عن نتائجها الملموسة.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione información sobre las medidas específicas que haya adoptado, así como sobre los resultados concretos obtenidos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات عما اتخذته من تدابير محددة، وكذلك عن نتائجها الملموسة.
    El Comité ruega al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, le proporcione estadísticas actualizadas sobre los actos de discriminación racial y los procedimientos judiciales iniciados. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بإحصاءات محدَّثة عن أفعال التمييز العنصري والإجراءات القضائية المتخذة.
    El Comité solicita que el Gobierno le proporcione datos en su próximo informe sobre los avances en la situación de las mujeres rurales y las mujeres indígenas, en especial sobre sus condiciones de salud, empleo y educación. UN ٢٣٢ - وتطلب اللجنة أيضا إلى الحكومة أن توافيها في تقريرها القادم ببيانات عن التقدم المحرز في حالة المرأة الريفية والنساء من السكان اﻷصليين ولا سيما فيما يتعلق بأوضاعهن الصحية ومن حيث العمل والتعليم.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione esos datos desglosados en su próximo informe. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بهذه البيانات المفصلة في تقريرها المقبل.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione esos datos desglosados en su próximo informe. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بهذه البيانات المفصلة في تقريرها المقبل.
    364. El Comité pide al Estado Parte que le proporcione la información pertinente sobre la aplicación de la legislación que prohíbe y sanciona la discriminación racial. UN ٤٦٣- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها بالمعلومات المتصلة بتنفيذ تشريع يحظر التمييز العنصري ويعاقب عليه.
    El Comité recomienda además al Estado parte que le proporcione información sobre los resultados concretos logrados a este respecto. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم إليها الدولة الطرف معلومات عن النتائج الملموسة التي أُحرزت في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva confía en que en el futuro la Secretaría le proporcione información significativa, precisa, actualizada y bien concebida. UN وتأمل اللجنة أن تكون أي معلومات تقدم إليها مستقبلا بناء على طلبها، معلومات ذات مغزى وأن تكون واضحة ومستوفاة ومدروسة جيدا من جانب الأمانة العامة.
    Está previsto que la recientemente emprendida Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas complemente al Nuevo Programa y le proporcione el estímulo que tanto se necesita para garantizar su aplicación eficaz. UN ويتوقع أن تكون مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل افريقيا، التي تسرع في تنفيذها مؤخرا، مكملة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد وأن توفر له الحافز الذي يفتقر إليه جدا لكفالة تنفيذه تنفيذا فعالا.
    Sin embargo, ello no significa que cuando un acusado no entienda el idioma empleado en el foro tenga derecho a que se le proporcione una traducción de todos los documentos pertinentes en una investigación penal, siempre que dichos documentos ya estén a disposición de su abogado. UN ومع ذلك، فإن هذا لا ينطوي على حق المتهم الذي لا يفهم اللغة المستعملة في المحكمة في تزويده بترجمات لجميع المستندات ذات الصلة في تحقيق جنائي، شريطة أن تتوافر المستندات ذات الصلة لمحاميه.
    La Comisión solicita al Secretario General que le proporcione todos los detalles pertinentes sobre el pago de seguro en las operaciones de mantenimiento de la paz, así como posibles alternativas. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يزودها بكافة التفاصيل ذات الصلة بالتأمين في عمليات حفظ السلام، وكذلك بالبدائل الممكنة.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que en su próximo informe le proporcione información sobre las experiencias adquiridas y los efectos del ejercicio de reclasificación. UN وتوصي اللجنة بأن تَطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوافيها في تقريره المقبل بمعلومات عن الدروس المستفادة وتأثير عملية إعادة التصنيف.
    Alienta al Gobierno de Camboya a que pida al Centro de Derechos Humanos que le proporcione asesoramiento y asistencia técnica respecto de la creación de una institución nacional independiente de promoción y protección de los derechos humanos; UN ١٦ - تشجع أيضا حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم لها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    El Comité recomienda que, en su próximo informe, el Estado parte le proporcione datos estadísticos desglosados por origen nacional y étnico sobre esta cuestión. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها في التقرير المقبل ببيانات إحصائية مصنفة بحسب الأصل الوطني والإثني.
    e) Que continúe su colaboración con el Pool de Agencias de Noticias de los Países No Alineados y le proporcione periódicamente material de publicidad e información diversa respecto de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización; UN )ﻫ( أن تواصل تعاونها مع مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز، وأن تزوده بانتظام بمواد ومعلومات دعائية متنوعة عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار؛
    El Estado B pide al Estado A que le proporcione copia de esos contratos secretos. UN وتطلب الدولة باء من الدولة ألف موافاتها بنسخ من رسائل الاتفاق السرية هذه.
    A estos efectos, es preciso que la Asamblea General le preste su pleno apoyo a le proporcione los recursos necesarios para llevar a cabo su labor. UN وينبغي في هذا الصدد أن تقدم الجمعية العامة تاييدها الكامل لها وأن توفر لها ما يلزم من موارد لعملها.
    1. Pide al Secretario General que le proporcione un análisis costo-beneficio de la transferencia de vehículos con alto kilometraje a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia), a otras misiones y a misiones futuras, teniendo en cuenta el costo del flete, y que le informe al respecto en su sexagésimo período de sesiones; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يوافي الجمعية العامة بتحليل للتكاليف والفوائد بشأن مسألة إحالة المركبات التي قطعت مسافات طويلة إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، وإلى بعثات أخرى وبعثات مقبلة، آخذا في الاعتبار تكلفة الشحن، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها الستين؛
    La Asamblea General tiene ante sí el informe presentado por el Secretario General sobre el personal proporcionado gratuitamente, y la administración aguarda que la Asamblea le proporcione orientación al respecto. UN ٧٥ - وقال إن تقرير اﻷمين العام بشأن اﻷفراد المقدمين دون مقابل معروض على الجمعية العامة، وأن اﻷمانة العامة تنتظر من الجمعية العامة تزويدها بالتوجيه اللازم في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more