"lecciones aprendidas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدروس المستفادة من
        
    • الدروس المكتسبة من
        
    Las lecciones aprendidas de experiencias de este tipo ayudarían a elaborar mecanismos más efectivos y disposiciones que faciliten la aplicación. UN وستكون الدروس المستفادة من هذه التجارب مفيدة في صياغة آليات وأحكام أكثر فعالية تساعد على تيسير التنفيذ.
    También decidió difundir las lecciones aprendidas de sus proyectos sobre el medio ambiente de forma más sistemática. UN وقرر كذلك أن يقوم على نحو أكثر انتظاما بنشر الدروس المستفادة من مشاريعه البيئية.
    El informe Brahimi brinda un marco valioso para aprovechar las lecciones aprendidas de los errores del pasado. UN ويطرح تقرير الإبراهيمي إطارا قيما لكيفية البناء على أساس الدروس المستفادة من أخطاء الماضي.
    Las lecciones aprendidas de los seminarios regionales celebrados en 2002 y 2003 pusieron de relieve el valor del Registro como medida de fomento de la confianza. UN وتؤكد الدروس المستفادة من حلقات العمل الإقليمية التي عقدت خلال عامي 2002 و 2003 قيمة هذا السجل باعتباره أحد تدابير بناء الثقة.
    El éxito de nuestros esfuerzos nacionales exige unos nuevos marcos internacionales propicios, asentados en nuevo consenso sobre la política de desarrollo que tenga en cuenta las lecciones aprendidas de la experiencia reciente. UN إن نجاح جهودنا الوطنية يتطلب أطراً دولية داعمة قائمة على توافق عام جديد في الآراء على سياسة إنمائية جديدة يستفاد فيها من الدروس المكتسبة من التجارب الأخيرة.
    La colaboración en materia de documentación y difusión de lecciones aprendidas de las Prácticas Recomendables continúa incrementándose. UN واستمر التعاون في توثيق ونشر الدروس المستفادة من أفضل الممارسات، في الاتساع.
    Las lecciones aprendidas de esas experiencias muestran que la ordenación de los recursos naturales por las comunidades de base constituye una palanca esencial para impulsar una dinámica de desarrollo sostenible. UN وتوضح الدروس المستفادة من هذه التجارب أن قيام المجتمعات المحلية بإدارة الموارد الطبيعية شرط مسبق لا غنى عنه لأي تقدم يُحرز في سبيل التنمية المستدامة.
    Las lecciones aprendidas de otros países muestran la importancia que tienen a este respecto los incentivos financieros. Financiación UN وتدل الدروس المستفادة من تجارب البلدان الأخرى على أهمية الحوافز المالية في هذا الصدد.
    Se destacaron las lecciones aprendidas de esos proyectos. UN وسُلطت الأضواء على الدروس المستفادة من هذه المشاريع.
    Las lecciones aprendidas de la evaluación se aplicarán para mejorar la ejecución de los proyectos. UN وستُطبق الدروس المستفادة من عملية التقييم في تحسين تنفيذ المشاريع.
    En la medida de lo posible, debemos adaptar nuestras respuestas a las lecciones aprendidas de desastres anteriores. UN وينبغي، قدر الإمكان، تكييف استجاباتنا في ضوء الدروس المستفادة من الكوارث السابقة.
    Se enfatizó la importancia de las lecciones aprendidas de esfuerzos de paz anteriores. UN ويجري التشديد على الدروس المستفادة من جهود السلام السابقة.
    lecciones aprendidas de utilidad para otras instituciones y acuerdos ambientales internacionales. UN ' 2` الدروس المستفادة من المؤسسات والاتفاقات البيئية الدولية الأخرى.
    Las lecciones aprendidas de países que han pasado por estos procesos deberían ser tenidas en cuenta. UN وينبغي مراعاة الدروس المستفادة من البلدان التي لديها خبرة في هذه العمليات.
    El PNUD también estaba plenamente comprometido a seleccionar las lecciones aprendidas de las diversas evaluaciones realizadas. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم أيضا كل الالتزام بتجميع الدروس المستفادة من شتى التقييمات المجراة.
    El PNUD también estaba plenamente comprometido a seleccionar las lecciones aprendidas de las diversas evaluaciones realizadas. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم أيضا كل الالتزام بتجميع الدروس المستفادة من شتى التقييمات المجراة.
    También documentará y evaluará las lecciones aprendidas de los programas que abordan las desigualdades por razón de sexo. UN وستقوم أيضا بتوثيق وتقييم الدروس المستفادة من البرامج التي تتصدى لأشكال اللامساواة بين الجنسين.
    IV. lecciones aprendidas de las actividades en curso para lograr los derechos económicos, sociales y culturales de los pueblos indígenas UN رابعا - الدروس المستفادة من الجهود المبذولة حاليا من أجل تحقيق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية
    La implementación piloto se basa en las lecciones aprendidas de la ejecución nacional. UN ويستفيد التنفيذ التجريبي من الدروس المستفادة من التنفيذ الوطني.
    Al mismo tiempo que se exhortó a lograr una mayor transparencia y rendición de cuentas, se instó a la secretaría a aplicar las lecciones aprendidas de la experiencia con la oficina de Kenya a la gestión de todas las oficinas de los países. UN ورغم تشجيعها على الشفافية والمساءلة، حُضت اﻷمانة على تطبيق الدروس المستفادة من تجربة مكتب كينيا القطري على إدارة جميع مكاتبها القطرية.
    El éxito de nuestros esfuerzos nacionales exige unos nuevos marcos internacionales propicios, asentados en nuevo consenso sobre la política de desarrollo que tenga en cuenta las lecciones aprendidas de la experiencia reciente. UN إن نجاح جهودنا الوطنية يتطلب أطراً دولية داعمة قائمة على توافق عام جديد في الآراء على سياسة إنمائية جديدة يستفاد فيها من الدروس المكتسبة من التجارب الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more