"lecciones extraídas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدروس المستفادة
        
    • الدروس المستخلصة
        
    • الدروس المستقاة
        
    • العبر المستخلصة
        
    • العِبر المستخلصة
        
    • والعبر المستخلصة
        
    También se incluyen las lecciones extraídas de actividades anteriores de inspección y vigilancia. UN وسيشمل التدرب أيضا الدروس المستفادة من أنشطة التفتيش والرصد في الماضي.
    Las lecciones extraídas de las intervenciones no agrícolas se compartirán para promover la ampliación de las buenas prácticas. UN وسيتم تبادل الدروس المستفادة فيما يتعلق بالأنشطة غير الزراعية لتعزيز سبل التوسع في الممارسات الجيدة.
    Necesidad de basar los marcos en las lecciones extraídas de anteriores actividades del Programa UN الحاجة إلى إرساء اﻷطر على الدروس المستفادة من اﻷنشطة البرنامجية السابقة
    A continuación se exponen algunas de las lecciones extraídas del examen de la política de CTI en Ghana. UN وفيما يلي بعض الدروس المستخلصة من عملية استعراض سياسة غانا في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    En especial, todos estamos de acuerdo en que debemos aprovechar al máximo las lecciones extraídas de la experiencia del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. Es crítico para todos los países, en especial para los más vulnerables, que continúe esta labor. UN ونحن نتفق، قبل كل شيء، على أنه ينبغي لنا أن نزيد الى أقصى حد من الدروس المستفادة من تجربة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ومن الضروري لجميع البلدان، ولا سيما اﻷكثر تضررا، أن يستمر هذا العمل.
    En el próximo período de sesiones, la Asamblea se centrará en determinar y difundir las lecciones extraídas en todas las regiones del mundo para aplicarlas. UN وستركز الفترة المقبلة على تحديد ونشر الدروس المستفادة من جميع مناطق العالم والتي يمكن تنفيذها اﻵن.
    Gracias a ello, en 1999, el Oficial Superior de Supervisión y Evaluación ha sintetizado las lecciones extraídas de cada proyecto y formulado recomendaciones al Comité Ejecutivo. UN ونتيجة لذلك، قام موظف الرصد والتقييم الأقدم بتوليف الدروس المستفادة من كل مشروع، وقدم توصيات للجنة التنفيذية.
    Ya se está aplicando en Kenya un amplio plan de reforma, y se harán esfuerzos para que las lecciones extraídas de esta operación se apliquen globalmente. UN ويجري حالياً تنفيذ خطة إصلاح شاملة في كينيا، وستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من هذه العملية على نطاق عالمي.
    Ya se está aplicando en Kenya un amplio plan de reforma, y se harán esfuerzos para que las lecciones extraídas de esta operación se apliquen globalmente. UN ويجري حالياً تنفيذ خطة إصلاح شاملة في كينيا، وستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من هذه العملية على نطاق عالمي.
    Se necesitan más recursos humanos para evaluar las actividades y basarse en las lecciones extraídas de experiencias anteriores. UN ثمة حاجة إلى مزيد من الموارد البشرية لتقييم الأنشطة والانتفاع من الدروس المستفادة من التجارب السابقة.
    lecciones extraídas del proceso entre reuniones UN الدروس المستفادة من عملية ما بين الدورات
    También será preciso estudiar nuevas modalidades para asegurar el intercambio más eficaz de las lecciones extraídas. UN وينبغي أيضاً استكشاف طرق أخرى لضمان تبادل الدروس المستفادة بأكبر قدر من الفعالية.
    Las lecciones extraídas de esa experiencia se tendrán en cuenta al planificar la puesta en marcha de aplicaciones similares a nivel de todo el sistema. UN وسوف يتعلق إدماج الدروس المستفادة من هذه الخبرة في التخطيط لعمليات استخدام تطبيقات مماثلة على صعيد المنظـومة.
    Publicaciones y presentaciones para difundir las lecciones extraídas de la ejecución de proyectos concretos y mejorar las prácticas utilizadas. UN ● إصدار منشورات وتقديم عروض لنشر الدروس المستفادة من المشاريع المختلفة وتحسين أفضل الممارسات.
    :: Una nueva evaluación de las lecciones extraídas y una valoración de la calidad de los datos, realizada posiblemente por representantes de los países participantes; UN ::مواصلة تقييم الدروس المستفادة ونوعية البيانات، ربما من جانب ممثلي البلدان المشاركة
    Existe un creciente interés en amplificar la escala de las primeras lecciones extraídas de los programas experimentales llevados a cabo en Kenya, Malawi y Mozambique. UN وثمة اهتمام متزايد بتعميم بعض الدروس المستفادة من البرامج النموذجية في كينيا، وملاوي، وموزامبيق.
    Al recapitular las lecciones extraídas y los progresos alcanzados, el Foro brindó orientación sobre futuras medidas y maneras innovadoras de luchar contra la trata de seres humanos. UN ورسم المنتدى، وهو يستعرض الدروس المستفادة والتقدّم المحرز، مسارا للعمل المقبل ولأساليب مبتكرة للتصدي للاتجار بالبشر.
    En el plano mundial, el PNUD consolidó lecciones extraídas de los programas de desarrollo legislativo. UN وعلى المستوى العالمي، جمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدروس المستخلصة من برامج التطوير التشريعي.
    lecciones extraídas de la experiencia reciente con las alianzas para el desarrollo social UN 2 - الدروس المستخلصة من التجارب الأخيرة مع شراكات التنمية الاجتماعية
    Además, el UNICEF debía compartir las lecciones extraídas de sus programas de protección de la infancia con otras organizaciones. UN إضافة لذلك يتعين على اليونيسيف أن تقتسم مع اﻵخرين الدروس المستقاة من برامجها الخاصة بحماية الطفل.
    También resumió las lecciones extraídas en el primer año de trabajo con el presupuesto unificado y formuló varias recomendaciones sobre la manera de mejorar la dotación de recursos del presupuesto en 2001. UN ومن ثم لخص العبر المستخلصة إبان السنة الأولى من تطبيق الميزانية الموحدة وقدم عدة توصيات عن سبل تحسين تمويل الميزانية في عام 2001.
    III. lecciones extraídas y oportunidades 29 - 39 8 UN ثالثاً - العِبر المستخلصة والإمكانات المتاحة 29-39 9
    D. Seguimiento, evaluación y lecciones extraídas 21 - 23 7 UN دال- رصد المشاريع وتقييمها والعبر المستخلصة 21-23 7

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more