"leerse conjuntamente con" - Translation from Spanish to Arabic

    • تُقرأ مقترنة
        
    • قراءته بالاقتران مع
        
    • تُقرأ بالاقتران مع
        
    • يقرأ بالاقتران مع
        
    • يُقرأ بالاقتران مع
        
    • قراءتها بالاقتران مع
        
    • قراءتها مقترنة
        
    • تقرأ بالتلازم مع
        
    • قراءته مع
        
    • تقرأ بالاقتران مع
        
    • تُقرأ مقترنةً
        
    • قراءته مقترنا
        
    • قراءته مقروناً
        
    • قراءتها مشفوعة
        
    • قراءتها مع
        
    42. El Comité recuerda al Estado Parte que esas observaciones finales deben leerse conjuntamente con sus observaciones finales anteriores aprobadas sobre el segundo informe periódico del Estado Parte el 27 de octubre de 2003, que figuran en el documento CRC/C/15/Add.221. UN 42- وتُذَكّرْ اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية ينبغي أن تُقرأ مقترنة بالملاحظات الختامية السابقة التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003 والواردة في الوثيقة CRC/C/15/Add.221.
    Abarca el periodo comprendido entre los años 2005 y 2008 y debe leerse conjuntamente con los informes presentados anteriormente por las Antillas Neerlandesas. UN ويغطي هذا التقرير الفترة من 2005 إلى 2008 وينبغي قراءته بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة من جزر الأنتيل الهولندية.
    Es obvio que el artículo 17 debe leerse conjuntamente con los demás artículos conexos del proyecto y que dan contenido al deber de celebrar consultas y negociar. UN ومن الواضح أن المادة ١٧ ينبغي أن تُقرأ بالاقتران مع مواد المشروع اﻷخرى التي تتسم بالترابط فيما بينها والتي تضفي مضمونا على الواجب المتمثل في التشاور والتفاوض.
    En consecuencia, este informe complementa el documento básico común de Australia y debe leerse conjuntamente con este último. UN ومن ثم، فإن هذا التقرير يمثل تكملة للوثيقة الأساسية الموحدة لأستراليا وينبغي أن يقرأ بالاقتران مع تلك الوثيقة الأساسية.
    Por consiguiente, el resumen de las opiniones expresadas en el taller, que figuraba en el informe sobre el mismo, debía leerse conjuntamente con las opiniones contenidas en las comunicaciones posteriores de las Partes. UN وعليه، فإن موجز الآراء التي أُبديت خلال حلقة العمل، بالصيغة التي وردت بها في تقرير حلقة العمل، يجب أن يُقرأ بالاقتران مع الآراء الواردة في الرسائل اللاحقة المقدمة من الأطراف.
    3. La Relatora Especial señala a la atención de la Comisión la adición 1 al presente informe, que contiene un examen detallado de las medidas y las prácticas óptimas a nivel internacional, regional y nacional y que debe leerse conjuntamente con el presente informe. UN 3- وتوجه المقررة الخاصة انتباه لجنة حقوق الإنسان إلى الإضافـة 1 (addendum 1) لهذا التقرير التي تحتوي على استعراض تفصيلي للتطورات وأفضل الممارسات على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية، وهي الإضافة التي ينبغي قراءتها بالاقتران مع هذا التقرير.
    Un miembro del equipo de evaluación señaló que esa recomendación tenía que leerse conjuntamente con el resultado de la evaluación sobre la información comercial efectuada por el CCI. UN وأوضح عضو في فريق التقييم أن هذه التوصية يلزم قراءتها مقترنة بنتيجة التقييم الذي يجريه مركز التجارة الدولية عن المعلومات التجارية.
    Señalo a la atención de la Comisión los párrafos 2 y 3 de la parte dispositiva, que deberían leerse conjuntamente con la Rev.2. UN ويسترعى انتباه اللجنة إلى الفقرتين 2 و 3 من المنطوق اللتين يجب أن تقرأ بالتلازم مع Rev.2.
    250. El Comité recuerda al Estado Parte que estas observaciones finales deben leerse conjuntamente con las observaciones finales aprobadas anteriormente por el Comité el 31 de enero de 2003, en relación con el segundo informe periódico del Estado Parte que figuran en el documento CRC/C/15/Add.203. UN 250- وتُذَكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية ينبغي أن تُقرأ مقترنة بالملاحظات الختامية السابقة التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في 31 كانون الثاني/يناير 2003 والواردة في الوثيقة CRC/C/15/Add.203.
    655. El Comité recuerda al Estado Parte que estas observaciones finales deben leerse conjuntamente con sus observaciones finales anteriores aprobadas en relación con el segundo informe periódico del Estado Parte, el 1º de octubre de 2004 (CRC/C/15/Add.244). UN 655- تُذَكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية ينبغي أن تُقرأ مقترنة بالملاحظات الختامية السابقة التي اعتمدتها اللجنة بشأن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (CRC/C/15/Add.244).
    27. El Comité recuerda al Estado Parte que estas observaciones finales deben leerse conjuntamente con sus anteriores observaciones finales aprobadas con respecto al informe inicial del Estado Parte (CRC/C/15/Add.213) el 6 de junio de 2003. UN 27- وتُذَكّرْ اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية ينبغي أن تُقرأ مقترنة بالملاحظات الختامية السابقة التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقرير الدوري الأولي للدولة الطرف (CRC/C/15/Add.213) في 6 حزيران/يونيه 2003.
    El capítulo 17 se refiere específicamente a la biodiversidad marina y debe leerse conjuntamente con el capítulo 15. UN 92 - والفصل 17 يتعلق تحديدا بالتنوع البيولوجي البحري وينبغي قراءته بالاقتران مع الفصل 15.
    La presente respuesta se formula en nombre de la Unión Europea y deberá leerse conjuntamente con las respuestas que los Estados miembros de la Unión Europea presenten a título individual. UN وهذا الرد مقدَّم باسم الاتحاد الأوروبي وتنبغي قراءته بالاقتران مع الردود الفردية المقدمة من كل من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    49. Para un análisis detallado de las repercusiones de las actividades y los métodos de trabajo de las empresas transnacionales sobre los derechos laborales internacionales, se señala a la atención de la Subcomisión ese documento, que debe leerse conjuntamente con el presente informe. UN ٩٤- وللاطلاع على دراسة تفصيلية لتأثير أنشطة الشركات عبر الوطنية وأساليب عملها على حقوق العمال الدولية، يُسترعى انتباه اللجنة الفرعية إلى تلك الوثيقة التي ينبغي أن تُقرأ بالاقتران مع هذا التقرير.
    Varias delegaciones recordaron que el artículo 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos debía leerse conjuntamente con el artículo 2 del Pacto, que establecía que las obligaciones de los Estados se aplicaban a todos los individuos que se encontraran en su territorio y estuvieran sujetos a su jurisdicción. UN وذكَّرت عدة وفود بأن المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يجب أن تُقرأ بالاقتران مع المادة 2 من العهد، التي تنص على أن التزامات الدول تُطبق على جميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها.
    Dicho informe abarca esferas relativas a las competencias y actividades de la Unión Europea y la Comunidad Europea pertinentes a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad y debería leerse conjuntamente con el presente informe nacional. UN ويشمل هذا التقرير الموحد مجالات اختصاص وأنشطة الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1540، وينبغي أن يقرأ بالاقتران مع هذا التقرير الوطني.
    El presente informe debe leerse conjuntamente con el documento anterior del Secretario General sobre esta cuestión (A/63/519). UN 5 - وهذا التقرير يجب أن يُقرأ بالاقتران مع التقرير السابق للأمين العام عن هذه المسألة (A/63/519).
    498. El Comité recuerda al Estado Parte que las presentes observaciones finales han de leerse conjuntamente con sus anteriores observaciones finales, aprobadas con respecto al segundo informe periódico del Estado Parte el 8 de junio de 2001, que figuran en el documento CRC/C/15/Add.154. UN 498- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية تنبغي قراءتها بالاقتران مع ملاحظاتها الختامية السابقة المعتمدة بشأن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف المقدم في 8 حزيران/يونيه 2001، والواردة في الوثيقة CRC/C/15/Add.154.
    Un miembro del equipo de evaluación señaló que esa recomendación tenía que leerse conjuntamente con el resultado de la evaluación sobre la información comercial efectuada por el CCI. UN وأوضح أحد أعضاء فريق التقييم أن هذه التوصية يلزم قراءتها مقترنة بنتيجة التقييم الذي يجريه مركز التجارة الدولية عن المعلومات التجارية.
    El presente documento tiene por fin facilitar el debate en la mesa redonda y debe leerse conjuntamente con el informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA que se publicará próximamente. UN تهدف هذه الورقة إلى تشجيع المناقشات في اجتماع المائدة المستديرة وينبغي أن تقرأ بالتلازم مع تقرير الأمين العام المقبل عن التقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Debe leerse conjuntamente con el cuarto informe periódico de Nueva Zelandia sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derecho Civiles y Políticos. UN وينبغي قراءته مع التقرير الدوري الرابع الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    459. El Comité recuerda al Estado Parte que estas observaciones finales deberían leerse conjuntamente con sus observaciones finales anteriores aprobadas en el segundo informe periódico del Estado Parte, el 8 de junio de 2001, y que figuran en el documento CRC/C/15/Add.154. UN 459- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية يجب أن تقرأ بالاقتران مع ملاحظاتها الختامية السابقة المعتمدة بشأن تقرير الدولة الطرف الدوري الثاني المقدم في 8 حزيران/يونيه 2001، والواردة في الوثيقة CRC/C/15/Add.154.
    Este documento debe leerse conjuntamente con el documento FCCC/SBI/2007/8/Add.1, que contiene el programa de trabajo bienal de la secretaría, y con el documento FCCC/SBI/2009/INF.10, en que se proporciona información actualizada sobre el estado de las contribuciones al 15 de noviembre de 2009. UN وينبغي أن تُقرأ مقترنةً بالوثيقة FCCC/SBI/2007/8/Add.1، التي تتضمن برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين، وبالوثيقة FCCC/SBI/2009/INF.10، التي تقدم معلومات محدثة عن حالة الاشتراكات حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Para evitar duplicaciones, el presente informe sólo incluirá los acontecimientos nuevos y pertinentes ocurridos desde marzo de 2002 y deberá leerse conjuntamente con el anterior informe sustantivo, que se pondrá a la disposición de la Subcomisión como documento de referencia. UN وتلافيا للازدواجية، لا يتضمن هذا التقرير سوى ما استجد منذ آذار/مارس 2002 من تطورات جديدة ذات صلة بالموضوع، وينبغي قراءته مقترنا بالتقرير الموضوعي السابق الذي سيتاح للجنة الفرعية كوثيقة مرجعية.
    Este informe se presenta en cumplimiento de esa solicitud y debe leerse conjuntamente con el informe del Secretario General a la Asamblea General sobre los arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos (A/57/283). UN ويقدَّم هذا التقرير استجابة لذلك الطلب، وينبغي قراءته مقروناً بتقرير الأمين العام عن حالة الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الذي قدّم للجمعية العامة (A/57/283).
    El Comité observa que el párrafo 1 del artículo 6 debe leerse conjuntamente con el párrafo 2 del mismo artículo en el que no se prohíbe la imposición de la pena de muerte por los más graves delitos. Aunque el Canadá no impone la pena de muerte al Sr. Cox, se le pide su extradición a los Estados Unidos donde puede tener que hacer frente a la imposición de la pena de muerte. UN ٦١-٢ وتلاحظ اللجنة أن الفقرة ١ من المادة ٦، ينبغي قراءتها مشفوعة بالفقرة ٢ من المادة ٦، التي لا تحظر فرض عقوبة اﻹعدام على أشد الجرائم خطورة، وفي حين أن كندا لا تفرض هي نفسها عقوبة اﻹعدام على السيد كوكس، فهي مطالبة بتسليمه إلى الولايات المتحدة، حيث يمكن أن يواجه عقوبة اﻹعدام.
    Debe leerse conjuntamente con el documento ICCD/COP(4)/3 relativo al examen de la aplicación de la Convención. UN وينبغي قراءتها مع الوثيقة ICCD/COP(4)/3 المتعلقة باستعراض تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more