El Gobierno de Siria ha respondido con fuerza brutal a las demandas legítimas del pueblo sirio. | UN | لقد ردت الحكومة السورية على المطالب المشروعة للشعب السوري بالقوة الغاشمة. |
ii) Se concierta un acuerdo u hoja de ruta sobre una solución que contemple la voluntad y las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y garantice el pleno respeto de sus derechos fundamentales | UN | ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي الإرادة والتطلعات المشروعة للشعب السوري ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية |
La continuación de los enfrentamientos y la militarización solo servirá para exacerbar el sufrimiento y obstaculizar el camino hacia una resolución pacífica de la crisis acorde con las aspiraciones legítimas del pueblo sirio. | UN | فمزيد من القتال والعسكرة لن يؤدي إلاّ إلى تفاقم المعاناة وجعل الطريق نحو حل سلمي للأزمة وفقاً للتطلعات المشروعة للشعب السوري أكثر وعورة. |
Esto daría un apoyo importante a las iniciativas del Enviado Especial Conjunto para facilitar una transición política dirigida por los sirios que cumpla las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y logre una solución política a la crisis en la República Árabe Siria. | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يوفر دعماً هاماً للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص المشترك لتسهيل عملية انتقال سياسي بقيادة سورية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتفضي إلى إيجاد حل سياسي للأزمة القائمة في الجمهورية العربية السورية. |
Los miembros del Consejo de Seguridad reafirmaron su pleno apoyo al Representante Especial Conjunto y a sus gestiones para lograr un alto el fuego y apoyar una transición política en la República Árabe Siria que respondiera a las aspiraciones legítimas del pueblo sirio. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم الكامل للممثل الخاص المشترك وجهوده للتوصل إلى وقف لإطلاق النار، ودعم عملية سياسية انتقالية في الجمهورية العربية السورية تستجيب للتطلعات المشروعة للشعب السوري. |
Los miembros del Consejo reafirmaron su pleno apoyo al Representante Especial Conjunto y a sus gestiones para lograr un alto el fuego y apoyar una transición política en la República Árabe Siria que respondiera a las aspiraciones legítimas del pueblo sirio. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم الكامل للممثل الخاص المشترك وجهوده الرامية للتوصل إلى وقف لإطلاق النار، ودعم عملية سياسية انتقالية في الجمهورية العربية السورية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري. |
ii) Se concierta un acuerdo o una hoja de ruta sobre una solución que contemple la voluntad y las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y garantice el pleno respeto de sus derechos fundamentales | UN | ' 2` التوصّل إلى وضع خريطة طريق أو إلى إبرام اتفاق بشأن إيجاد حلّ يلبي الإرادة والتطلعات المشروعة للشعب السوري ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية |
La delegación de Qatar espera que el proyecto de resolución contribuya a los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para lograr una solución política para la crisis que satisfaga las aspiraciones legítimas del pueblo sirio de contar con un Estado civil, democrático y plural. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن يسهم مشروع القرار في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتوصل إلى تسوية سياسية للأزمة تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري في دولة مدنية وديمقراطية وتعددية. |
Están determinados a trabajar de forma urgente e intensa para acabar con la violencia y los abusos de los derechos humanos y facilitar la puesta en marcha de un proceso político dirigido por los propios sirios conducente a una transición que a su vez colme las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y le permita decidir su propio futuro de forma independiente y democrática. | UN | وهم عازمون على العمل على نحو مستعجل ومكثّف من أجل وضع حد للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان وتيسير بدء عملية سياسية بقيادة سوريا تفضي إلى عملية انتقالية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكّنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية. |
La comisión también recomienda que se entable un diálogo político inclusivo entre el Gobierno, la oposición y otros sectores contrarios al Gobierno para negociar el cese de la violencia, asegurar el respeto de los derechos humanos y atender las demandas legítimas del pueblo sirio. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بالشروع في حوار سياسي شامل للجميع يجمع بين الحكومة والمعارضة وسائر الأطراف الفاعلة المناهضة للحكومة من أجل التفاوض على إنهاء العنف، وضمان احترام حقوق الإنسان، ومعالجة المطالب المشروعة للشعب السوري. |
Hago un llamamiento al Gobierno de la República Árabe Siria para que aplique con urgencia y plenamente los demás aspectos del plan de seis puntos a fin de crear un entorno propicio para un proceso político que permita resolver la crisis en curso por medios pacíficos y respetar las aspiraciones legítimas del pueblo sirio. | UN | وأدعو حكومة الجمهورية العربية السورية إلى تنفيذ الجوانب الأخرى من خطة النقاط الست تنفيذاً سريعاً وتاماً لتهيئة المناخ لعملية سياسية ترمي إلى إيجاد حل للأزمة المتواصلة بالوسائل السلمية وتلبي الطموحات المشروعة للشعب السوري. |
Están determinados a trabajar de forma urgente e intensa para acabar con la violencia y los abusos de los derechos humanos y facilitar la puesta en marcha de un proceso político dirigido por los propios sirios conducente a una transición que a su vez colme las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y le permita decidir su propio futuro de forma independiente y democrática. | UN | وهم عازمون على العمل على نحو مستعجل ومكثّف من أجل وضع حد للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان وتيسير بدء عملية سياسية بقيادة سورية تفضي إلى عملية انتقالية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكّنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية. |
Están determinados a trabajar de forma urgente e intensa para acabar con la violencia y los abusos de los derechos humanos y facilitar la puesta en marcha de un proceso político dirigido por los propios sirios conducente a una transición que a su vez colme las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y le permita decidir su propio futuro de forma independiente y democrática. | UN | وهم عازمون على العمل على نحو مستعجل ومكثّف من أجل وضع حد للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان وتيسير بدء عملية سياسية بقيادة سوريا تفضي إلى عملية انتقالية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكّنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية. |
Están decididos a trabajar de forma urgente e intensa para acabar con la violencia y los abusos de los derechos humanos y facilitar la puesta en marcha de un proceso político dirigido por los propios sirios conducente a una transición que a su vez colme las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y le permita decidir su propio futuro de forma independiente y democrática. | UN | وهم عازمون على العمل على نحو مستعجل ومكثّف من أجل وضع حد للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان وتيسير بدء عملية سياسية بقيادة سوريا تفضي إلى عملية انتقالية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكّنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية. |
Están decididos a trabajar de forma urgente e intensa para acabar con la violencia y los abusos de los derechos humanos y facilitar la puesta en marcha de un proceso político dirigido por los propios sirios conducente a una transición que a su vez colme las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y le permita decidir su propio futuro de forma independiente y democrática. | UN | وهم عازمون على العمل على نحو مستعجل ومكثّف من أجل وضع حد للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان وتيسير بدء عملية سياسية بقيادة سوريا تفضي إلى عملية انتقالية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكّنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية. |
i) Colaboren para lograr la aplicación íntegra del comunicado de Ginebra de 30 de junio de 2012 para dar paso a una auténtica transición política que colme las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y le permita determinar su propio futuro de forma independiente y democrática; | UN | ' 1` العمل على التنفيذ الشامل لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012، بما يفضي إلى عملية انتقالية سياسية حقيقية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية؛ |
131. La comisión pide que se entable urgentemente un diálogo político inclusivo entre el Gobierno, la oposición y los sectores contrarios al Gobierno para negociar el cese de la violencia, asegurar el respeto de los derechos humanos y atender las demandas legítimas del pueblo sirio. | UN | 131- تدعو اللجنة إلى إقامة حوار عاجل وشامل وسياسي يجمع بين الحكومة والمعارضة والجهات الفاعلة المناهضة للحكومة للتفاوض على وضع حد للعنف، وضمان احترام حقوق الإنسان، وتلبية المطالب المشروعة للشعب السوري. |
El Consejo exigió que todas las partes colaborasen para lograr la aplicación íntegra del comunicado de Ginebra para dar paso a una auténtica transición política que colmase las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y le permitiese determinar su propio futuro de forma independiente y democrática. | UN | وقد رحّب المجلس في هذا الصدد بمؤتمر جنيف المعني بسورية الذي بدأت أعماله في مونترو يوم 22 كانون الثاني/ يناير 2014، وطالب جميع الأطراف بالعمل على تحقيق التنفيذ الشامل لبيان جنيف، بما يفضي إلى عملية انتقالية سياسية حقيقية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية. |