"legítimo a la libre determinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشروع في تقرير المصير
        
    El Gobierno deseaba distinguir el terrorismo de la lucha armada contra la dominación colonial u otra clase de dominación extranjera, cuyo fin era ejercer el derecho legítimo a la libre determinación. UN وأعربت الحكومة عن رغبتها في التمييز بين اﻹرهاب والكفاح المسلح ضد الهيمنة الاستعمارية أو أي هيمنة أجنبية أخرى في سبيل ممارسة الحق المشروع في تقرير المصير.
    Sin embargo, pese a las numerosas resoluciones de las Naciones Unidas el pueblo palestino todavía no puede ejercer su derecho legítimo a la libre determinación en su territorio nacional. UN على أنه على الرغم من قرارات اﻷمم المتحدة العديدة، ما زال الشعب الفلسطيني غير قادر على ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير في أرضه الوطنية.
    El pueblo de Puerto Rico puede confiar en la solidaridad de Cuba, que defenderá siempre su derecho legítimo a la libre determinación y la independencia. UN وبإمكان شعب بورتوريكو أن يعتمد على تضامن كوبا، التي ستدافع دائما عن حقه المشروع في تقرير المصير والاستقلال.
    También reiteramos nuestro apoyo a su derecho legítimo a la libre determinación. UN كما نكرر دعمنا لحقه المشروع في تقرير المصير.
    Además, se ha reducido drásticamente la capacidad del pueblo palestino para ejercer su derecho legítimo a la libre determinación y establecer un Estado soberano independiente, con Jerusalén oriental como su capital. UN وفضلاً عن هذا، تضاءلت بدرجة كبيرة قدرة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية.
    En 2011 el pueblo del Sudán Meridional y de Abyei ejercerá su derecho legítimo a la libre determinación y votará por la unidad o la separación. UN 79 - وفي عام 2011، سيقوم أهالي جنوب السودان وآبيي بممارسة حقه المشروع في تقرير المصير والتصويت من أجل الوحدة أو الانفصال.
    Los Estados árabes consideran que el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos es una ocasión adecuada para reiterar el compromiso internacional de apoyar las aspiraciones del pueblo palestino a disfrutar plenamente de su derecho legítimo a la libre determinación y permitir que cree su Estado independiente, con Jerusalén Oriental como capital. UN وتتطلع الدول العربية إلى أن يكون إحياء الذكرى الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مناسبة لإعادة تأكيد الالتزام الدولي بدعم تحقيق آمال الشعب الفلسطيني في التمتع الكامل بحقه المشروع في تقرير المصير وتمكينه من إقامة دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    En ese contexto, es importante no confundir terrorismo con el derecho legítimo a la libre determinación y la lucha por la independencia de los países sujetos a ocupación extranjera, y cerciorarse de que el proyecto de convenio abarca todas las formas de actividad terrorista, perpetradas por Estados o por agentes no estatales. UN وذكرت في هذا الصدد أن من المهم عدم الخلط بين الإرهاب والحق المشروع في تقرير المصير والنضال من أجل الاستقلال في حالة الاحتلال الأجنبي، وضمان أن يشمل مشروع الاتفاقية جميع أشكال الأنشطة الإرهابية سواء ارتكبتها دول أو جهات فاعلة من غير الدول.
    Reafirmamos nuestro apoyo de principio al pueblo de Jammu y Cachemira para la realización de su derecho legítimo a la libre determinación, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las aspiraciones del pueblo de Cachemira. UN 64 - نؤكد مجدداً دعمنا المبدئي لشعب جامو وكشمير من أجل إحقاق حقه المشروع في تقرير المصير وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وتطلعات أبناء الشعب الكشميري.
    El Sr. Dehghani (República Islámica del Irán), hablando en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. dice que el Movimiento reafirma su pleno apoyo al ejercicio del derecho legítimo a la libre determinación por parte de los pueblos sometidos a la colonización y la dominación foránea. UN ٨ - السيد دهقاني (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم باسم حركة بلدان عدم الانحياز، فقال إن الحركة تؤكد من جديد دعمها الكامل لممارسة الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والأجنبية حقها المشروع في تقرير المصير.
    Miles de civiles saharauis en los Territorios ocupados siguen padeciendo feroz represión, torturas, humillaciones y otras violaciones de los derechos humanos, por el mero hecho de haber expresado pacíficamente el deseo de su pueblo de ejercer su derecho legítimo a la libre determinación y querer poner fin al saqueo desenfrenado y organizado de los recursos naturales del Sáhara Occidental por la Potencia ocupante. UN وأضاف أن آلاف المدنيين الصحراويين في الأراضي المحتلة ما زالوا عرضة للقمع الوحشي والتعذيب والإذلال وغيرها من الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، لمجرد أنهم أعربوا سلميا عن رغبة شعبهم في ممارسة حقهم المشروع في تقرير المصير وفي وضع حد للنهب المنظَّم واللامحدود للموارد الطبيعية للصحراء الغربية من قبل السلطة القائمة بالاحتلال.
    35. El Sr. BOUKHARI AHMED (Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO)) declara que la obra descolonizadora de las Naciones Unidas en sus 50 años de historia estará inconclusa mientras el pueblo del Sáhara Occidental siga privado de su derecho legítimo a la libre determinación por una ocupación extranjera. UN ٣٥ - السيد بخاري أحمد )الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو((: قال إنه لا يمكن القول بأن اﻷمم المتحدة حققت نجاحا كاملا في ميدان إنهاء الاستعمار خلال السنوات الخمسين من تاريخ وجودها ما دام شعب الصحراء الغربية الرازح تحت السيطرة اﻷجنبية محروما من حقه المشروع في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more