"legítimos de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشروعة للبلدان
        
    • المشروع للبلدان
        
    Asimismo, deben respetarse plenamente los derechos legítimos de los países en el contexto del uso pacífico de la energía nuclear siempre que cumplan con sus obligaciones internacionales pertinentes. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تحترم الحقوق المشروعة للبلدان في سياق الاستخدام السلمي للطاقة النووية احتراما كاملا، ما دامت تفي بالتزاماتها الدولية ذات الصلة.
    Incumbe a los países desarrollados la responsabilidad de apoyar los requisitos legítimos de los países en desarrollo en materia de energía nuclear. UN وتقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو مسؤولية عن دعم الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية من الطاقة النووية.
    :: Respetar las inquietudes e intereses legítimos de los países limítrofes, en especial respecto de las cuestiones relacionadas con la seguridad; UN احترام الشواغل والمصالح المشروعة للبلدان المجاورة، ولا سيما في ما يتعلق بالمسائل الأمنية؛
    En el examen, la evaluación y la formulación ulteriores de medidas se debería tener en cuenta para asegurar un equilibrio entre los intereses legítimos de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وينبغي النظر في إجراء مزيد من الدراسة والتقييم واتخاذ التدابير لضمان إحداث توازن بين المصالح المشروعة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    El Comité ha instado constantemente a sus Estados miembros a que participaran plena y eficazmente en la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, a fin de garantizar y salvaguardar los intereses legítimos de los países en desarrollo, así como de fortalecer el principio del patrimonio común de la humanidad. UN وتحث اللجنة دائما الدول اﻷعضاء فيها على المشاركة الكاملة والفعالة في السلطة الدولية لقاع البحار بغية كفالة وضمان المصالح المشروعة للبلدان النامية، وتعزيز مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    Algunas de las disposiciones del Estatuto no tuvieron en cuenta los derechos e intereses legítimos de los países. UN ٣١ - وأضاف قائلا إن بعض أحكام النظام اﻷساسي لم تأخذ بعين الاعتبار الحقوق والمصالح المشروعة للبلدان.
    Si se quiere que sean de interés para todos y duraderos, en los acuerdos internacionales en materia de inversiones se habrán de tener en cuenta tanto las preocupaciones de los inversionistas como los temores legítimos de los países de acogida. UN ومن الضروري أن توضع في الاعتبار شواغل المستثمرين والمخاوف المشروعة للبلدان المضيفة إذا أريد لاتفاقات الاستثمار الدولية أن تكون موضع اهتمام الجميع وقادرة على الاستمرار.
    Este enfoque tiene la ventaja de que permite proteger los derechos de los refugiados y los migrantes al tiempo que satisface los intereses legítimos de los países receptores en materia de seguridad. UN ويمتاز هذا النهج بإفساح المجال لحماية حقوق اللاجئين والمهاجرين إلى جانب كفالة المصالح الأمنية المشروعة للبلدان المستقبلة.
    Era necesario abordar los intereses legítimos de los países en desarrollo sobre los asuntos nuevos y complicados en los que no existía consenso con respecto a las nuevas disciplinas de la OMC. UN ولا بد من تناول الشواغل المشروعة للبلدان النامية بشأن القضايا الجديدة والمعقدة التي لا يوجد بشأنها توافق في الآراء فيما يخص القواعد الجديدة لمنظمة التجارة العالمية.
    El hecho de recurrir a medidas coercitivas económicas de carácter unilateral pone en peligro los intereses económicos legítimos de los países en desarrollo a los que se imponen estas medidas. UN واللجوء إلى استخدام تدابير قسرية اقتصادية من جانب واحد يعرض للخطر المصالح الاقتصادية المشروعة للبلدان النامية المستهدفة.
    Era necesario abordar los intereses legítimos de los países en desarrollo sobre los asuntos nuevos y complicados en los que no existía consenso con respecto a las nuevas disciplinas de la OMC. UN ولا بد من تناول الشواغل المشروعة للبلدان النامية بشأن القضايا الجديدة والمعقدة التي لا يوجد بشأنها توافق في الآراء فيما يخص القواعد الجديدة لمنظمة التجارة العالمية.
    Era necesario abordar los intereses legítimos de los países en desarrollo sobre los asuntos nuevos y complicados en los que no existía consenso con respecto a las nuevas disciplinas de la OMC. UN ولا بد من تناول الشواغل المشروعة للبلدان النامية بشأن القضايا الجديدة والمعقدة التي لا يوجد بشأنها توافق في الآراء فيما يخص القواعد الجديدة لمنظمة التجارة العالمية.
    Se ha determinado que las medidas económicas coercitivas de carácter unilateral ponen en peligro los intereses legítimos de los países en desarrollo a los que van dirigidas. UN لقد ثبت الآن أن التدابير القسرية الاقتصادية الانفرادية تعرض للخطر المصالح الاقتصادية المشروعة للبلدان النامية المستهدفة.
    Desde que desarrolló las tecnologías del ciclo de combustible nuclear, la Argentina ha tomado conciencia de los problemas que entrañan dichas tecnologías, así como de la necesidad de no afectar los objetivos legítimos de los países con vocación de paz. UN وأضاف أن الأرجنتين باتت تدرك، منذ بدء تطوير تكنولوجيات تتصل بدورة الوقود النووية الكاملة، المخاطر التي تشكلها تلك التكنولوجيات وكذلك ضرورة إفساح المجال للأهداف المشروعة للبلدان المحبة للسلام.
    Desde que desarrolló las tecnologías del ciclo de combustible nuclear, la Argentina ha tomado conciencia de los problemas que entrañan dichas tecnologías, así como de la necesidad de no afectar los objetivos legítimos de los países con vocación de paz. UN وأضاف أن الأرجنتين باتت تدرك، منذ بدء تطوير تكنولوجيات تتصل بدورة الوقود النووية الكاملة، المخاطر التي تشكلها تلك التكنولوجيات وكذلك ضرورة إفساح المجال للأهداف المشروعة للبلدان المحبة للسلام.
    El Consejo de Seguridad debe reflejar mejor nuestro mundo contemporáneo para ser legítimo y representativo. Debe garantizar los intereses legítimos de los países en desarrollo, además de los de las principales Potencias económicas y políticas. UN وحتى يظل مجلس الأمن شرعيا وتمثيليا، يجب أن يمثل تشكيله عالمنا المعاصر تمثيلا أفضل، ويضمن المصالح المشروعة للبلدان النامية بجانب البلدان ذات القوى السياسية والاقتصادية الرئيسية.
    Es un hecho irrefutable que las medidas económicas coercitivas unilaterales representan una amenaza a los intereses económicos legítimos de los países en desarrollo afectados. UN ومن الحقائق الثابتة اليوم أن التدابير القسرية الاقتصادية الانفرادية تهدد المصالح الاقتصادية المشروعة للبلدان النامية المستهدفة.
    La Federación de Rusia considera de suma importancia que en las relaciones económicas internacionales se aplique un sistema de preferencias que refleje los intereses nacionales legítimos de los países. UN 53 - وأضافت أن الاتحاد الروسي يعلق أهمية كبيرة على تطبيق نظام الأفضليات في العلاقات الاقتصادية الدولية، على نحو يجسد المصالح الوطنية المشروعة للبلدان المفردة.
    24. Muchas de las normas que rigen el comercio del tránsito se han formulado teniendo en cuenta las medidas de protección de los intereses legítimos de los países afectados. UN ٤٢ - تطور العديد من القواعد التي تنظم تجارة المرور العابر في إطار التدابير المتخذة لحماية المصالح المشروعة للبلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more