"legales y administrativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانونية والإدارية
        
    • قانونية وإدارية
        
    Sírvanse describir las disposiciones legales y administrativas que existen para proteger a esas personas. UN يرجى وصف الأحكام القانونية والإدارية الموضوعة موضع التطبيق لكفالة حماية هؤلاء الأشخاص.
    Las disposiciones legales y administrativas de la Federación se redactarán en el futuro utilizando expresiones neutras en materia de género. UN وسوف تكتب الأحكام القانونية والإدارية للاتحاد في المستقبل بلغة محايدة من حيث نوع الجنس.
    Describan las disposiciones legales y administrativas existentes para garantizar esa protección. UN رجاء بيان الأحكام القانونية والإدارية المعمول بها بغرض توفير هذه الحماية.
    Varios de ellos han propuesto medidas legales y administrativas para controlar el uso de tabaco en lugares públicos. UN وثمة بلدان عديدة من هذه البلدان قد فرضت قيودات قانونية وإدارية على التدخين في اﻷماكن العامة.
    Colombia ha modificado sus estrategias de desarrollo de las cooperativas y se han revisado varias disposiciones legales y administrativas que regulan las actividades de las cooperativas. UN وأعادت كولومبيا تصميم استراتيجياتها لتطوير التعاونيات وجرى تنقيح أحكام قانونية وإدارية عديدة تحكم أنشطة التعاونيات.
    Medidas legales y administrativas destinadas a rastrear la producción y movimiento de oro, otros metales preciosos y diamantes UN التدابير القانونية والإدارية المعتمدة لمتابعة إنتاج الذهب والماس والمعادن الثمينة الأخرى وحركتها
    Están en vigor en Sudáfrica las siguientes medidas legales y administrativas destinadas a rastrear la producción y la extracción de Sudáfrica de oro, otros metales preciosos y diamantes. UN في ما يلي التدابير القانونية والإدارية المعتمدة لمتابعة إنتاج الذهب والماس والمعادن الثمينة الأخرى وحركتها:
    Medidas legales y administrativas que se han adoptado para eliminar la discriminación contra la mujer UN التدابير القانونية والإدارية المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة
    Observó que la adopción de medidas legales y administrativas resolvería el problema de manera más eficiente. UN وأفاد بأن من شأن التدابير القانونية والإدارية أن تحل المشكلة بمزيد من الفعالية.
    5. Los Estados Partes adoptarán todas las disposiciones legales y administrativas pertinentes para que todas las personas que intervengan en la adopción de un niño actúen de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales aplicables. UN " 5 - تتخذ الدول الأطراف كافة الإجراءات القانونية والإدارية الملائمة التي تكفل تصرف جميع الأشخاص المشاركين في عملية تبني طفل تصرفاً يتمشى مع الصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق.
    Sírvase describir las disposiciones legales y administrativas vigentes en el Canadá por las que se garantiza esa protección. ¿Puede señalar el Canadá si esas medidas pueden utilizarse en cooperación con otros Estados o a propuesta de éstos? UN ويرجى إعطاء وصف للأحكام القانونية والإدارية التي وضعتها كندا لتضمن هذه الحماية. هل لكندا أن توضح ما إذا كان من الممكن استخدام هذه التدابير بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلب تلك الدولة؟
    Sírvase detallar las normas legales y administrativas que garantizan esta protección. ¿Podría la República Checa proporcionar información sobre si esas medidas pueden aplicarse en colaboración con otro país o a solicitud de otro país? UN نرجو توضيح طبيعة الأنظمة القانونية والإدارية التي تكفل هذه الحماية. وهل يمكن للجمهورية التشيكية أن تقدم معلومات عما إذا كانت هذه التدابير يمكن تطبيقها بالتعاون مع بلد آخر أو بناء على طلب بلد آخر؟
    Sírvanse describir las disposiciones legales y administrativas adoptadas para garantizar esa protección. ¿Podría el Brasil indicar si esas medidas se podrían utilizar en cooperación o a petición de otro Estado? UN المرجو إعطاء وصف للأحكام القانونية والإدارية المعمول بها لكفالة تلك الحماية. هل للبرازيل أن توضح ما إذا كان من الممكن استخدام هذه التدابير بالتعاون مع دول أخرى أو بناء على طلب من تلك الدول؟
    Sírvase señalar qué disposiciones legales y administrativas ha adoptado Brunei Darussalam para cumplir este aspecto de la resolución en lo que atañe a los Estados que no son miembros del Commonwealth. UN يرجى إيجاز الأحكام القانونية والإدارية التي وضعتها بروني دار السلام لتتمكن من الامتثال لهذا الجانب من القرار فيما يتعلق بالدول التي ليست أعضاء في الكومنولث.
    En cuanto a la explotación sexual de los niños, el Japón pidió información sobre las medidas legales y administrativas adoptadas hasta entonces y sobre la línea de conducta que el Gabón adoptaría al respecto. UN وفيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال، طلبت اليابان معلومات عن التدابير القانونية والإدارية المتخذة حتى الآن وعن مسار العمل الذي ستسلكه غابون بشأن هذه المسألة.
    Artículo 2. Medidas legales y administrativas que se han adoptado para UN المادة 2 - التدابير القانونية والإدارية المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة 17-71 8
    116. Se señaló que entre las tareas encomendadas a la Comisión Nacional de Verdad y Reconciliación estuvo la de recomendar las medidas legales y administrativas necesarias para prevenir e impedir las graves violaciones a los derechos humanos que se le encargó esclarecer. UN 116- ذكر أن من بين المهام التي كلفت بها اللجنة الوطنية للحقيقة والتصالح، التوصية بالتدابير القانونية والإدارية اللازمة لتفادي ومنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي كلفت اللجنة باستجلائها.
    5. Los Estados Partes adoptarán todas las disposiciones legales y administrativas pertinentes para que todas las personas que intervengan en la adopción de un niño actúen de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales aplicables. UN 5 - تتخذ الدول الأطراف كافة الإجراءات القانونية والإدارية الملائمة التي تكفل تصرف جميع الأشخاص المشاركين في عملية تبني طفل تصرفاً يتمشى مع الصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق.
    Numerosas medidas legales y administrativas dan vigencia a las disposiciones de esa Convención. UN وهناك تدابير قانونية وإدارية عديدة تقرر سريان أحكام منفردة من اتفاقية حقوق الطفل.
    A este respecto, hubo acuerdo general en que incumbía a los Estados Miembros, en última instancia, la responsabilidad de poner en práctica las medidas legales y administrativas pertinentes y mejorar los controles nacionales respecto de la intermediación. UN وتم الاتفاق عموما، في هذا الصدد، على أن الدول الأعضاء هي المسؤولة في النهاية عن وضع تدابير قانونية وإدارية مناسبة وتحسين الضوابط التي تتحكم في أنشطة السمسرة الوطنية.
    La exportación de material militar se rige por disposiciones legales y administrativas y sólo puede realizarse previa autorización del organismo público correspondiente, salvo que las normas de exportación e importación del Gobierno dispongan otra cosa. UN وقد وضعت إجراءات قانونية وإدارية لتنظيم الصادرات من المعدات العسكرية التي لا يرخص بها إلا بإذن مكتوب صادر عن الوكالات الحكومية ذات الصلة، ما لم يسمح بخلاف ذلك في سياسة الحكومة للاستيراد والتصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more