"legislación antiterrorista" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشريعات مكافحة الإرهاب
        
    • قوانين مكافحة الإرهاب
        
    • تشريع مكافحة الإرهاب
        
    • قانون مكافحة الإرهاب
        
    • تشريعات لمكافحة الإرهاب
        
    • بتشريع مكافحة الإرهاب
        
    • تشريعات مكافحة اﻻرهاب
        
    • التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب
        
    • التشريع المناهض لﻹرهاب
        
    • التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    Uno de los temas de debate fue la incorporación de las cuestiones relativas a los derechos humanos en la legislación antiterrorista. UN وكان من بين مواضيع المناقشة دمج مسائل حقوق الإنسان في تشريعات مكافحة الإرهاب.
    :: Análisis de la eficacia de la legislación antiterrorista y posibles enmiendas; UN :: تحليلات كفاءة تشريعات مكافحة الإرهاب وتعديلاتها ذات الموضوع
    :: Análisis de la eficiencia de la legislación antiterrorista y las enmiendas correspondientes; UN :: تحليل كفاءة قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات المتصلة بها؛
    A algunos se los ha detenido en aplicación de la legislación antiterrorista, lo que contraviene las normas internacionales. UN واحتُجز البعض منهم بموجب قوانين مكافحة الإرهاب في انتهاك للمعايير الدولية.
    :: Análisis de la eficiencia de la legislación antiterrorista y enmiendas pertinentes; UN :: تحليل مدى فعالية تشريع مكافحة الإرهاب وإجراء التعديلات اللازمة؛
    El Sr. Yokota también preguntó sobre la cuestión de la retroactividad de la ley, especialmente en el contexto de la legislación antiterrorista. UN وتساءل السيد يوكوتا أيضا عن مسألة رجعية القانون، لا سيما في سياق قانون مكافحة الإرهاب.
    Los Países Bajos recomendaron que el Reino Unido mantuviera informado al Consejo de Derechos Humanos de la legislación antiterrorista y las salvaguardias para proteger los derechos humanos. UN وأوصت هولندا المملكة المتحدة بإبقاء مجلس حقوق الإنسان على علم بما تسنّه من تشريعات لمكافحة الإرهاب وبما تقدمه من ضمانات لحماية حقوق الإنسان.
    Así pues, no toda la legislación antiterrorista anterior ha sido derogada. UN وعليه، فلم يتمّ إبطال جميع تشريعات مكافحة الإرهاب السابقة.
    Debido al flagelo del terrorismo que enfrenta Turquía, su legislación antiterrorista es objeto de examen permanente. UN وتخضع تشريعات مكافحة الإرهاب للاستعراض الدائم بالنظر إلى آفة الإرهاب التي تواجهها تركيا.
    La legislación antiterrorista estableció un régimen judicial basado en la excepcionalidad legal y en el secreto. UN وقد أنشأت تشريعات مكافحة الإرهاب نظاماً قضائياً يقوم على الاستثناءات القانونية وعلى السرية.
    El Relator Especial seguirá los avances en la legislación antiterrorista y coordinará sus esfuerzos con los mecanismos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra este flagelo. UN وسوف يتابع المقرر الخاص التقدم المحرز في تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب وسينسق جهوده مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بمحاربة هذه الآفة.
    En su instructivo documento de trabajo se señalan los riesgos previsibles de la legislación antiterrorista que se está aprobando en distintas regiones del mundo. UN وتشير ورقة العمل النافذة البصيرة التي أعدتها إلى المخاطر الماثلة التي تسببها تشريعات مكافحة الإرهاب التي يجري إصدارها اليوم في شتى أرجاء العالم.
    - Análisis de la eficiencia de la legislación antiterrorista y las reformas pertinentes; UN - تحليل كفاءة تشريعات مكافحة الإرهاب وتعديلاتها؛
    No pudo elegir un abogado de su confianza durante el primer momento de la detención debido a que la legislación antiterrorista no lo permitía. UN ولم يستطع اختيار محام يثق فيه وقت إلقاء القبض عليه لأن قوانين مكافحة الإرهاب لا تسمح بذلك.
    No pudo elegir un abogado de su confianza durante el primer momento de la detención debido a que la legislación antiterrorista no lo permitía. UN ولم يستطع اختيار محام يثق فيه وقت إلقاء القبض عليه لأن قوانين مكافحة الإرهاب لا تسمح بذلك.
    Esos mismos órganos han constatado que el régimen de aislamiento de las personas detenidas en España en el marco de la legislación antiterrorista favorece la práctica de la tortura. UN وقد لاحظت هذه الهيئات ذاتها أن أسلوب احتجاز الأشخاص قيد التحقيق السري في إطار قوانين مكافحة الإرهاب في إسبانيا، يشجع على ممارسة التعذيب.
    - El análisis de la eficacia de la legislación antiterrorista y de las correspondientes enmiendas; UN ■ تحليل فعالية تشريع مكافحة الإرهاب والتعديلات ذات الصلة.
    De acuerdo con la legislación antiterrorista, los funcionarios de aduanas, que también son agentes de investigación, proporcionan información y datos a los principales organismos antiterroristas descritos más arriba y están facultados para embargar activos monetarios vinculados al terrorismo en cualquier punto del Reino Unido. UN ويمكن اعتبار ضباط الجمارك أيضا بمثابة ضباط تفتيش بموجب تشريع مكافحة الإرهاب والذي يقدمون بموجبه معلومات واستخبارات للوكالات الرئيسية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب المذكورة آنفا ويتمتعون بسلطة حجز أي أموال نقدية مرتبطة بالإرهاب في أي مكان بالمملكة المتحدة.
    La legislación antiterrorista destaca la función de los servicios del Ministerio del Interior en la prevención y la represión de los delitos terroristas. UN ويركز قانون مكافحة الإرهاب على دور خدمات وزارة الداخلية في منع جرائم الإرهاب وقمعها.
    El Comité tomó nota de la posición del Estado Parte en cuanto a que los juicios penales contra la autora se habían desarrollado y continúan desarrollándose de acuerdo con los procedimientos establecidos por la legislación antiterrorista vigente en el Perú. UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بموقف الدولة الطرف الذي يشير إلى أن الإجراءات الجنائية ضد الضحية قد جرت ولا تزال تجري وفقا للإجراءات المنشأة بموجب قانون مكافحة الإرهاب الساري في بيرو.
    Los Países Bajos recomendaron que el Reino Unido mantuviera informado al Consejo de Derechos Humanos de la legislación antiterrorista y las salvaguardias para proteger los derechos humanos. UN وأوصت هولندا المملكة المتحدة بإبقاء مجلس حقوق الإنسان على اطِّلاع بما تسنّه من تشريعات لمكافحة الإرهاب وبما تقدمه من ضمانات لحماية حقوق الإنسان.
    14. En el presente estudio no queda comprendida la delincuencia organizada, como el tráfico de drogas o la trata de personas, a menos que se haga valer en su contra legislación antiterrorista. UN 14- ولا تغطي هذه الدراسة الجريمة المنظمة، مثل المخدرات والاتجار بالبشر، ما لم يُحتج عند النظر فيها بتشريع مكافحة الإرهاب.
    No obstante ello, los detenidos no son víctimas de indefensión, desde que el rol del Ministerio Público no fue cancelado por la legislación antiterrorista. UN ورغم ذلك فإن المحتجزين لا يفتقرون إلى الدفاع الملائم نظرا ﻷن دور النيابة العامة لم يلغ بموجب تشريعات مكافحة اﻹرهاب.
    El Gobierno de Palau facilitará copia de la legislación antiterrorista. UN وستقدم حكومة بالاو نسخة من التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب.
    Además, se pidió al Estado parte que facilitara al Comité información detallada sobre el funcionamiento de los tribunales especiales establecidos en virtud de la legislación antiterrorista del Perú y sobre las actuales condiciones de detención de la víctima. UN وطلب أيضا من الدولة الطرف تقديم معلومات تفصيلية عن عمل المحاكم الخاصة المنشأة بموجب التشريع المناهض لﻹرهاب وعن الظروف الحالية لاحتجاز الضحايا.
    También expresó preocupación por los defensores de derechos humanos que son perseguidos en virtud de la legislación antiterrorista. UN كما أعربت الممثلة الخاصة عن قلقها إزاء مقاضاة المدافعين عن حقوق الإنسان بموجب التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more