No cabe duda de que la legislación interna de Inglaterra se ajusta al derecho internacional aplicable, incluidas las normas de derechos humanos. | UN | ومما لا شك فيه أن القانون المحلي لإنكلترا ينسجم مع القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان. |
Recuerdo además que las obligaciones que se derivan de estos dos instrumentos ya se han introducido en la legislación interna de Francia. | UN | وأود أن أذكر أيضاً أنه قد تم بالفعل تضمين القانون المحلي الفرنسي الالتزامات الناشئة عن هذين الصكين. |
Incorporación en la legislación interna de derechos establecidos en el Pacto | UN | إدراج الحقوق المنصوص عليها في العهد في القانون المحلي |
No obstante, la legislación interna de los Estados Unidos prescribe numerosos mecanismos para la protección y el ejercicio de los derechos consagrados en el Pacto, garantizados por dicha legislación. | UN | بيد أن القانون الداخلي في الولايات المتحدة ينشئ العديد من اﻵليات التي يمكن بواسطتها حماية وتوكيد الحقوق التي يكفلها العهد. |
Así pues, resulta esencial velar por que la legislación interna de todos los países se adecue a las normas internacionales. | UN | وبالتالي، توجد حاجة ماسة إلى تقيد القوانين المحلية في أرجاء الأرض كافة بالمعايير الدولية. |
Conscientes de las repercusiones del Estatuto de la Corte Penal Internacional en la legislación interna de nuestros respectivos países; | UN | وإدراكا منهم للآثار المترتبة على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على التشريعات الداخلية لبلدانهم؛ |
En la tercera se define el tráfico ilícito, de conformidad con el artículo 9 del Convenio, y se dan ejemplos de la manera en que la definición se ha incorporado en la legislación interna de algunas de las Partes. | UN | ويعرف الفرع الثالث الاتجار غير المشروع، وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية، ويقدم نماذج عن الكيفية التي ترجم بها التعريف في تشريعات محلية في بعض الأطراف. |
24. El Pacto sobre Derechos Económicos, Sociales y Culturales no se ha incorporado a la legislación interna de la Isla de Man. | UN | تم دمج العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القانون المحلي لجزيرة مان. |
El Tribunal examinó la legislación interna de los Estados para determinar cuál es el contexto cuya presencia habrá de demostrarse para establecer la existencia de un delito de violación: | UN | ونظرت المحكمة في القانون المحلي للدول لتحديد السياق الواجب إثباته بغية إثبات جريمة الاغتصاب: |
Aplicación en la legislación interna de los convenios y protocolos pertinentes relativos al terrorismo | UN | تنفيذ القانون المحلي للاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب |
No obstante, en algunos aspectos, la legislación interna de Nauru aún no está alineada con sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos. | UN | غير أن القانون المحلي لا يرقى في بعض جوانبه إلى مستوى الالتزامات الدولية لناورو في مجال حقوق الإنسان. |
Así pues, el autor sostenía que la legislación interna de Marruecos no se ajustaba plenamente al requisito del artículo 3 de la Convención. | UN | ولذلك يشير صاحب الشكوى إلى أن القانون المحلي للمغرب لا يمتثل تمام الامتثال لاشتراطات المادة 3 من الاتفاقية. |
Así pues, el autor sostenía que la legislación interna de Marruecos no se ajustaba plenamente al requisito del artículo 3 de la Convención. | UN | ولذلك يشير صاحب الشكوى إلى أن القانون المحلي للمغرب لا يمتثل تمام الامتثال لاشتراطات المادة 3 من الاتفاقية. |
Aceptar esta opinión equivaldría a aceptar que cualquier castigo físico, por muy torturante y cruel que sea, puede considerarse legítimo en la medida en que haya sido debidamente autorizado en virtud de la legislación interna de un Estado. | UN | ذلك أن قبول هذا الرأي من شأنه أن يؤدي إلى إمكان اعتبار أية عقوبة بدنية عقوبةً قانونية مهما كان فيها من التعذيب والقسوة، ما دامت العقوبة واردة حسب اﻷصول في أحكام القانون المحلي لدولةٍ ما. |
Otros lo han adoptado o incorporado a su legislación interna, de forma que mantienen intactos sus términos y se les da validez formal en el ordenamiento jurídico nacional. | UN | وقامت دول أخرى باعتماده أو إدماجه في القانون المحلي للاحتفاظ بأحكامه كما هي وإضفاء صلاحية رسمية عليها في النظام القانوني الوطني. |
En la tercera parte se resalta un importante aspecto de la educación: la necesidad de que la enseñanza primaria sea obligatoria se prescribe en la legislación interna de muchos más Estados que el derecho a la educación. Sin embargo, aunque la enseñanza obligatoria tenga un alcance general, no siempre supone la realización del derecho a la educación. | UN | وينفرد الجزء الثالث من التقرير بتناول بعد هام في التعليم ذلك أن عدد الدول التي جسدت المطلب بجعل التعليم الابتدائي إلزامياً في القانون المحلي أكبر بكثير من تلك التي جسدت الحق في التعليم، بيد أن التعليم الإلزامي، حتى ولو شمل الجميع، لا يؤدي بالضرورة إلى إعمال الحق في التعليم. |
Otros lo han adoptado o incorporado a su legislación interna, de forma que mantienen intactos sus términos y se les da validez formal en el ordenamiento jurídico nacional. | UN | وقامت دول أخرى باعتماده أو إدماجه في القانون المحلي للاحتفاظ بأحكامه كما هي وإضفاء صلاحية رسمية عليها في النظام القانوني الوطني. |
11. El Comité señala que la Convención, pese a su estatuto de tratado internacional debidamente ratificado e incorporado a la legislación interna de Omán, no ha sido invocada directamente en los tribunales nacionales, y hay un desconocimiento de esta y de sus disposiciones entre el poder judicial. | UN | 11- تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من مركز الاتفاقية كمعاهدة دولية مصادق عليها حسب الأصول وتشكل جزءاً من القانون الداخلي في عُمان، فإن الاتفاقية لم يتم الاستناد إليها بشكل مباشر في المحاكم الوطنية، وهناك قلة وعي بالاتفاقية وبأحكامها في القضاء. |
64. Artículos 65 y 66: Estos dos artículos son incompatibles con la legislación interna de Jordania, en la que se prevé un plazo de un año. | UN | 71- المادتان 64 و65 تتعارضان مع القوانين المحلية في الأردن، إذ تتيح هذه القوانين مهلة سنة واحدة لرفع الدعوى. |
Se considerarán actos de corrupción sujetos a sanciones previstas en la legislación interna de cada Estado Parte: | UN | يُعتبر الفعلان التاليان فعلي فساد يخضعان للجزاءات المنصوص عليها في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف: |
En la tercera se define el tráfico ilícito, de conformidad con el artículo 9 del Convenio, y se dan ejemplos de la manera en que la definición se ha incorporado en la legislación interna de algunas de las partes. | UN | ويعرف الفرع الثالث الاتجار غير المشروع، وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية، ويقدم نماذج عن الكيفية التي ترجم بها التعريف في تشريعات محلية في بعض الأطراف. |