"legislación para prevenir" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشريعات لمنع
        
    • تشريع لمنع
        
    • التشريعات للحيلولة دون وقوع
        
    • قوانين لمنع
        
    • التشريعات الرامية إلى منع
        
    Nueva Zelandia también cuenta con legislación para prevenir y combatir la mutilación genital femenina. UN وتُطبِّق نيوزيلندا أيضاً تشريعات لمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومكافحة هذه الممارسات.
    También se ha promulgado legislación para prevenir la explotación sexual de los niños. UN كما صدرت تشريعات لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Número de países que tienen legislación para prevenir el tráfico de productos químicos tóxicos, peligrosos y rigurosamente restringidos UN عدد البلدان التي لديها تشريعات لمنع الاتجار غير المشروع في المواد الكيميائية السمية، والخطرة، والمحظورة بشدة
    legislación para prevenir la trata de mujeres y niñas UN تشريع لمنع الاتجار بالنساء والفتيات
    19. Expresamos preocupación por el continuo aumento del número de muertos y heridos en accidentes de tráfico en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, y señalamos a la atención general la necesidad de crear conciencia pública y mejorar y aplicar la legislación para prevenir tales accidentes. UN ' ' 19 - نعرب عن القلق إزاء استمرار الزيادة في معدّلات الوفيات والإصابات من جرّاء حوادث المرور في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية، ونوجّه الانتباه إلى ضرورة توعية الجماهير وتحسين التشريعات للحيلولة دون وقوع هذا النوع من الحوادث وتطبيق هذه التشريعات.
    A enero de 2006, 28 de los 32 Estados habían promulgado legislación para prevenir y castigar la violencia doméstica. UN وسنت 28 ولاية من الولايات الـ 32، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2006 قوانين لمنع ومعاقبة العنف المنزلي.
    195. La Oficina ayuda a los gobiernos a redactar y revisar legislación para prevenir y disminuir la trata de personas (véase en el cuadro 29 el presupuesto del programa de lucha contra la trata de personas para el bienio 2004-2005). UN 195- يساعد المكتب الحكومات على صوغ وتنقيح التشريعات الرامية إلى منع الاتجار بالبشر والحد منه (انظر الجدول 29 بشأن ميزانية مكافحة الاتجار بالبشر لفترة السنتين 2004-2005).
    En ese sentido, los gobiernos tienen la responsabilidad de asegurar la aprobación y aplicación de legislación para prevenir la violencia contra la mujer. UN وتقع المسؤولية أيضا على عاتق الحكومات في ضمان إصدار تشريعات لمنع العنف ضد المرأة وتنفيذها.
    :: ¿Se ha promulgado legislación para prevenir y combatir la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica? UN :: هل سُنَّت تشريعات لمنع العنف ضد المرأة ومكافحته، بما في ذلك العنف المنـزلي؟
    129, 130: Nueva Zelandia cuenta con legislación para prevenir y sancionar el matrimonio precoz. UN 129، 130: تُطبِّق نيوزيلندا تشريعات لمنع الزواج بالإكراه والزواج دون السن القانونية والمعاقبة عليهما.
    7. Se aprobó legislación para prevenir la prostitución, castigar el proxenetismo y proteger a las víctimas. UN 7 - وذكرت أنه قد تم سنّ تشريعات لمنع البغاء، والمعاقبة على مزاولة أنشطة القوادة، وحماية الضحايا.
    Entre las medidas adoptadas figuran el fortalecimiento de las leyes contra la violencia doméstica y de género y la adopción de legislación para prevenir y erradicar la violencia contra las mujeres y enjuiciar a los responsables. UN وتشمل الإجراءات المتخذة تعزيز القوانين الرامية إلى مناهضة العنف العائلي والجنساني، واعتماد تشريعات لمنع ارتكاب العنف ضد المرأة ومحاكمة الجناة والقضاء على تلك الظاهرة.
    105. Los miembros recordaron que el articulo 4 de la Convención obligaba a los Estados a promulgar legislación para prevenir los actos de discriminación racial y deseaban saber cómo se cumplía esa obligación. UN ١٠٥ - وأشار اﻷعضاء الى أن المادة ٤ من الاتفاقية تلزم الدول بإدخال تشريعات لمنع أعمال التمييز العنصري، وأعربوا عن رغبتهم في معرفة الطريقة التي يتم بها الوفاء بمثل هذا الالتزام.
    En el mismo sentido, diversos estados, en particular los de Edo, Cross-River e Imo, han promulgado legislación para prevenir y perseguir los casos de trata de niños. UN وعلى نفس المنوال، أصدرت عدة ولايات، في مقدمتها ايدو وكروس - ريفر وايمو تشريعات لمنع حالات الاتجار بالأطفال وملاحقتها قضائياً.
    64. Algunos representantes comunicaron las medidas que se habían adoptado en sus países para combatir la trata de personas, y el tráfico ilícito de migrantes, incluida la ratificación del Protocolo relativo a la trata de personas y el Protocolo relativo a los migrantes, la adopción de legislación para prevenir y combatir esas actividades con más eficacia, y la formulación de programas para mejorar el control de las fronteras. UN 64- وأبلغ بعض الممثلين عن التدابير التي اتخذت في بلدانهم لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، بما في ذلك التصديق على بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين واعتماد تشريعات لمنع ومكافحة تلك الأنشطة على نحو أكثر فعالية ووضع برامج لتحسين مراقبة الحدود.
    En el informe del Secretario General sobre los logros alcanzados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA (A/58/184) se indica que en 2003 casi el 40% de los países del mundo y casi la mitad de los países del África subsahariana no habían aprobado aún legislación para prevenir la estigmatización y la discriminación de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN ويشير تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (A/58/184) إلى أن 40 في المائة من جميع بلدان العالم ونحو نصف البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لم تسن حتى عام 2003 أي تشريعات لمنع وصمة العار والتمييز بحق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El Iraq acogió con beneplácito la aprobación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad y adoptó una serie de disposiciones y medidas prácticas, incluida la aprobación de legislación para prevenir la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores. UN ورحب العراق باتخاذ مجلس الأمن قراره 1540 (2004) واتخذ مجموعة من التدابير والخطوات العملية التي تشمل اعتماد تشريع لمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها.
    84.15 Continuar armonizando su legislación nacional con la Convención sobre los Derechos del Niño, promulgar legislación para prevenir y erradicar toda forma de castigo corporal, y adoptar medidas efectivas para impedir que los niños menores de 18 años tomen parte en trabajos peligrosos (Italia); UN 84-15- مواصلة تنسيق تشريعها المحلي تمشياً مع اتفاقية حقوق الطفل، وإدخال تشريع لمنع وإنهاء كافة أشكال العقاب البدني، واعتماد تدابير فعالة لمنع إشراك الأطفال دون سن الثانية عشرة في أعمال خطرة (إيطاليا)؛
    19. Expresamos preocupación por el continuo aumento del número de muertos y heridos en accidentes de tráfico en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, y señalamos a la atención general la necesidad de crear conciencia pública y mejorar y aplicar la legislación para prevenir tales accidentes. UN ' ' 19 - نعرب عن القلق إزاء استمرار الزيادة في معدّلات الوفيات والإصابات من جرّاء حوادث المرور في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية، ونوجّه الانتباه إلى ضرورة توعية الجماهير وتحسين التشريعات للحيلولة دون وقوع هذا النوع من الحوادث وتطبيق هذه التشريعات.
    62.36 Promulgar una legislación para prevenir el trabajo infantil y proteger a los niños de la explotación sexual comercial (Trinidad y Tabago); UN 62-36- أن تسن قوانين لمنع عمل الأطفال وحمايتهم من الاستغلال الجنسي التجاري (ترينيداد وتوباغو)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more