"legislación que proteja a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشريعات تحمي
        
    • قوانين تحمي
        
    Nada de lo previsto en el presente apartado menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس حق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Nada de lo previsto en el presente apartado menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس حق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين. المادة 26
    Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من المسؤولين العموميين.
    76.6 Aprobar legislación que proteja a los niños, de conformidad con las observaciones y recomendaciones finales del Comité de los Derechos del Niño en 2006 (Hungría); UN 76-6- أن تعتمد قوانين تحمي الطفل وفقاً للملاحظات الختامية والتوصيات التي قدمتها لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 2006 (هنغاريا)؛
    Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Es alentadora la tendencia creciente en algunos Estados a aprobar legislación que proteja a las minorías contra el racismo y la discriminación racial. UN وأشار إلى أنه مما يبعث على التفاؤل أن يشاهد المرء الميل المتزايد لدى بعض الدول لاعتماد تشريعات تحمي اﻷقليات من العنصرية والتمييز العنصري.
    2. Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    2. Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    2. Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Hay una necesidad urgente de abordar la cuestión del tráfico y, al hacerlo, de tratar y resolver todos los aspectos de este inquietante problema: la pobreza, la falta de legislación que proteja a las mujeres y los niños y la debilidad del poder judicial y del sistema encargado de hacer cumplir la ley, así como también la necesidad urgente de prestar una asistencia adecuada a las víctimas. UN وثمة حاجة ماسة إلى التصدي لمسألة الاتجار ومن ثم تناول جميع جوانب هذه المشكلة المثيرة للانزعاج: من فقر وعدم وجود تشريعات تحمي النساء والأطفال، وضعف الجهاز القضائي ونظام إنفاذ القانون، كما أن هناك حاجة ماسة إلى توفير مساعدة كافية للضحايا.
    10. Preocupa al Comité que no exista en todas las partes del territorio del Estado Parte una legislación que proteja a las personas contra la discriminación en el sector privado. UN (10) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود تشريعات تحمي الأفراد من التمييز في القطاع الخاص في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    8. Insta a todos los países a adoptar una legislación que proteja a los niños y prohíba la explotación sexual con fines comerciales o a reforzar los textos en vigor, y que se incluyan muy particularmente a los proveedores, a los clientes o a los intermediarios en la prostitución, el tráfico y la pornografía que impliquen a los niños, incluyendo la difusión por medios electrónicos tales como Internet de pornografía que afecte a los niños; UN ٨ - يحث جميع البلدان على إدخال وتعزيز تشريعات تحمي اﻷطفال وتحظر استغلالهم استغلالا جنسيا تجاريا وتستهدف بالتحديد موردي الخدمة والعملاء والوسطاء في مجال بغاء الطفل والاتجار به واستخدامه ﻹنتاج المواد اﻹباحية، فضلا عن توزيع مثل هذه المواد بوسائل الكترونية مثل الانترنت؛
    9. Sírvanse proporcionar información sobre toda legislación que proteja a las mujeres y las adolescentes de las agencias de empleo que se dedican a la trata, así como informar también acerca de las políticas y programas de prevención, protección, ayuda y asistencia jurídica destinados a las víctimas de la trata. UN 9- ويرجى تقديم معلومات عن أي تشريعات تحمي النساء والفتيات من وكالات العمل الضالعة في الاتجار، وكذلك معلومات عن السياسات والبرامج التي تتناول مسائل الوقاية وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهن وتوفير الدعم القانوني لهن.
    Nada de lo establecido en el presente apartado irá en perjuicio del derecho de los Estados Partes a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. En el sexto período de sesiones del Comité Especial, surgieron dudas acerca de si sería adecuado establecer la obligación de tipificar la tentativa de cometer las conductas que se describen en los apartados a) y b). UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول اﻷطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي سائر فئات الموظفين العموميين.في الدورة السادسة للجنة المخصصة، أبديت شكوك بشأن ما اذا كان من المناسب اقرار التزام بتجريم محاولة ارتكاب السلوك المذكور في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب(.
    Aprobar legislación que proteja a los niños, de conformidad con las observaciones y recomendaciones finales del Comité de los Derechos del Niño en 2006 (76.6). UN أن تعتمد قوانين تحمي الطفل وفقاً للملاحظات الختامية والتوصيات التي قدمتها لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 2006. (76-6)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more